Найти в Дзене

Как сказать «Извините…» по-английски

Как часто мы невольно бываем неловкими, неуклюжими, забывчивыми, невежливыми и даже грубыми. И осознав это, спешим все исправить с помощью извинений. Особенно сильно необходимость извиниться ощущается за границей, когда мы находимся среди людей с другой культурой, обычаями и традициями. Мы становимся более осторожными, чтобы, не дай бог, не попасть в какую-нибудь неприятную ситуацию, последствия которой нам могут быть неизвестны. Но даже в совершенно невинных ситуациях, мы тоже стараемся быть вежливыми, хотя бы, потому что являемся представителями своей страны и хотим выглядеть достойно и цивилизованно. А так как ситуации бывают разными, то и извинения тоже имеют свои варианты. Но, прежде всего, надо знать разницу между двумя основными значениями слова «извините». Excuse me – «извините/простите», в качестве привлечения внимания, чтобы спросить что-то (например, дорогу) или попросить что-то, а не в качестве извинения за какую-то вину. Вы еще ничем не провинились, вы просто хотите обрати

Как часто мы невольно бываем неловкими, неуклюжими, забывчивыми, невежливыми и даже грубыми. И осознав это, спешим все исправить с помощью извинений. Особенно сильно необходимость извиниться ощущается за границей, когда мы находимся среди людей с другой культурой, обычаями и традициями. Мы становимся более осторожными, чтобы, не дай бог, не попасть в какую-нибудь неприятную ситуацию, последствия которой нам могут быть неизвестны. Но даже в совершенно невинных ситуациях, мы тоже стараемся быть вежливыми, хотя бы, потому что являемся представителями своей страны и хотим выглядеть достойно и цивилизованно.

А так как ситуации бывают разными, то и извинения тоже имеют свои варианты.

Но, прежде всего, надо знать разницу между двумя основными значениями слова «извините». Excuse me – «извините/простите», в качестве привлечения внимания, чтобы спросить что-то (например, дорогу) или попросить что-то, а не в качестве извинения за какую-то вину. Вы еще ничем не провинились, вы просто хотите обратить на себя внимание.

                  Извините! Не могли бы вы указать мне путь –дорогу к чудищу поганому?
Извините! Не могли бы вы указать мне путь –дорогу к чудищу поганому?

И второе «извините», когда мы действительно в чем-то виноваты. Тогда мы говорим «sorry», что означает дословно «я сожалею». Я сожалею, что сделал что-то нехорошее и поэтому извиняюсь.

                Прости, что сорвал твой цветочек аленький! Я не хотел обидеть тебя!
Прости, что сорвал твой цветочек аленький! Я не хотел обидеть тебя!

Извиняемся, если не расслышали имя собеседника: «Sorry but I didn't quite catch your name. - Извините, не расслышал ваше имя».

Забыли имя человека, которого вам недавно представили: «Sorry – what was your name again? – Извините, скажите еще раз ваше имя».

Забыли имя человека, которого знали давно: «I’m so sorry, but I’ve forgotten your name. – Извините, но я забыл ваше имя».

Или: «This is so embarrassing, but I can’t seem to remember your name. I’m terrible with names. – Так неловко, но я кажется, забыл ваше имя. Я ужасно плохо запоминаю имена».

Если сказали глупость или сказали, не подумав: «Sorry! I don’t know what I was thinking about. – Извини! Я не знаю, о чем я думал».

Вот модель с указанием степени нашего сожаления о сделанном:

-4

Например:

I'm terribly sorry for making such a noise last night. – Я очень извиняюсь за ужасный шум прошлой ночью.

I'm awfully sorry for being late. – Я очень сильно извиняюсь, за то, что опоздал.

I'm dreadfully sorry I am late. – Я чрезвычайно извиняюсь за опоздание.

I'm terribly sorry but I've broken your favorite cup. – Мне ужасно жаль, но я разбил твою любимую чашку.

                        Корбен, я очень извиняюсь, но я немного убил его!
Корбен, я очень извиняюсь, но я немного убил его!

Извиняемся, что приходится сообщать человеку о чем-то неприятном, и здесь возможны оба варианта: I'm sorry to …/ Excuse me for...

I'm sorry to trouble you but there's an urgent call for you. – Извините, что приходится вас беспокоить, но здесь срочный звонок для вас.

I'm sorry to bother you but there’s a policeman waiting for you. – Извините, что беспокою вас, но вас здесь ждет полицейский.

Excuse me for troubling you but.., – Простите за беспокойство, но…

Извините за беспокойство, мадам, но я вынужден попросить вас отдать мне вашу сумочку.
Извините за беспокойство, мадам, но я вынужден попросить вас отдать мне вашу сумочку.
Извини, что отрываю тебя, дорогой, но я сделала небольшую царапину на машине.
Извини, что отрываю тебя, дорогой, но я сделала небольшую царапину на машине.

Еще у нас бывают официальные извинения. В этом случае мы говорим «I apologize» - я извиняюсь.

Например, I apologize for the delay. – Извиняюсь за задержку.

Вот варианты извинений и ответов на них. Они расположены в порядке уменьшения официальности – от более официального до неофициального.

-8

Не забудьте поставить "лайк", если статья была вам полезна.

Появились вопросы, пишите в комментарии.