Многие названия американских фильмов имеют дваойной смыл, который абсолютно понятен носителю языка и практически непереводим на русский.
В данном случае мы видим испанский фильм HEROÍNA (2005) и испанское, и английское название которого HEROINE носят этот самый двойной смысл.
Испанское слово HEROÍNA означает как ГЕРОИНЯ, так и ГЕРОИН. То же и с английским словом HEROINE.
На самом деле, связь наркотика и героизма не случайна, хотя и не совсем понятна. Дело в том, что изначально героин выпускался, как препарат от кашля компанией Bayer AG и прописывался даже детям, как успокоительное. Почему немецкие фармацевты назвали его "героическим", непонятно. Кашель как-то плохо ассоциируется с героической темой.
Но вернемся к фильму. Носителям испанского или английского языка из названия абсолютно ясно, что речь пойдет о героической женщине и наркотиках. Скорее всего женщина будет героически сражаться с наркотиками. Что и происходит в фильме.
Для русскоязычного зрителя названия ГЕРОИНЯ несет лишь половину смысла. Зато остается место интриге: что за героический поступок совершит женщина.
Подписывайтесь на мой Instagram и ставьте лайки странице Facebook , где я выкладываю интересные факты из английского и испанского языков.
Пишите, если хотите заниматься индивидуально. Почта akul76@yandex. ru
Ставьте лайки, пишите комментарии.