Часть 5-ая. Название озадачивает уже с ходу. Боюсь, в этом и был смысл локализации. В оригинале фильм называется «Wildling», дословно – «Одичалая», и это название подходит как нельзя лучше. Но может быть переводчика испугала слабенькая, по его мнению, отсылка к «Игре Престолов», там ведь тоже есть одичалые? Тем более, непонятно, что здесь делает «жирная», но уже совсем неуместная отсылка к «настоящим» «Сумеркам», вампиров-то здесь нет, и оборотней в классическом понимании, строго говоря, тоже. Попытка завлечь хоть немногих зрителей обманом? Наивно для 2018 года. И сдается мне варианта тут два, первый – название придумал человек очень тупой, в принципе, не знающий значения слова «сага», ну, а уж «Сумерки» добавлены просто по необъяснимой логике. И второй, к которому я склоняюсь больше всего – это, наоборот, своеобразная шутка, с целью троллинга фанатов тех же «Сумерек». Сам фильм, несколько запутанный, не обременяющий зрителя разъяснениями, по-настоящему в нем хороши пейзажи сн
Глупые переводы названий иностранных фильмов. Сага о чудовище. Сумерки», 2018
6 мая 20216 мая 2021
258
1 мин