На рубеже ХХ-Х1Х века я работал некоторое время в литературном журнале «Бельские просторы». Главный редактор этого издания Юрий Андрианов мне говорил: «Ты переводи стихи с башкирского языка не просто так. Ты подонорствуй!» Это означало, что нужно быть донором, то есть стихи улушать, «дотягивать», как он говорил, до нормального уровня.
Это было распространенным мнением и среди башкирских поэтов. Так, одна пишущая дама упрекала меня: «Свои же стихи вон как хорошо пишешь! И мои переводи так же!»
Так что в кулуарах бытовало отношение к башкирской поэзии в параметрах – от «она очень слабая» до «ее не существует вообще».
Так ли это?
В той части, которая относится к пропаганде, это безусловно так. В ней поэзия и не ночевала. Это и не может быть иначе, поскольку поэзия не рождается по произволу и насилию над человеческой душой.
Но охватывает ли эта часть всю существующую в последние сто лет башкирскую поэзию? Есть ли в ней что-то настоящее?
Размышляя над этим вопросом многие годы, работая как переводчик и сследователь, я пришел к мысли, что башкирская советская литература есть мертворожденное создание и в ней нет ни капли поэтического.
Однако в недрах этого создания появилась, развивается и живет современная башкирская литература, в которой есть все признаки реальной литературы, в которой есть настоящая поэзия.
Но, разумеется, может возникнуть резонный вопрос, а с чего вы взяли, что это вот поэзия, а вот это нет?
Ответить на этот вопрос поможет определение, которое мы вывели в предыдущих статьях – если некая литература была создана как инструмент пропаганды, то в ней все служит делу пропаганды той или иной идеологии. То есть человек, который работает в этом русле, стремится литературными средствами достичь нелитературных целей.
Тогда как настоящая поэзия, настоящая литература преследует художественные цели, избегая «презренной пользы», выражаясь языком Пушкина.
Разумеется, существуют образцы пропаганды, которые близко подходят к настоящей поэзии, но в данном случае все ясно, как при химическом опыте.
Вот стихотворение Габдуллы Амантая:
Ҡала ҡала, әлегә далаға
(Йәйге каникулда)
Шулай,
Бында, әлегә ҡала ҡала,
Мин китәмен илгә далаға.
С.С.С.Р. ҙың ҡорос ут айғыр
Тимер тояҡтарын бейетеп,
Тимер юлдар буйлап алып китәр.
Покидая город, еду в просторы
Вот оставляю город,
Стальной огненный конь производства СССР,
Танцуя железными копытами,
По железной дороге уносит меня.
(Подстрочник мой- А.Г.)
А вот Рами Гарипов.
Ши4ри2т!
Бер21г2 3ин – нан,
Бер21г2 3ин – нам,
Бер21г2 3ин – дан,
Бер21г2 3ин – 7ан.
Поэзия!
Для кого – ты хлеб,
Для кого ты – честь,
Для кого ты – слава,
Для кого ты – кровь.
(Подстрочник З.Буракаевой)
Думаю, что это хорошие примеры, из которых все ясно.
Биографии поэтов
Рассмотрим жизненный путь двух представителей современной несоветской башкирской литературы.
Рами Гарипов
Рами́ Ягафа́рович Гари́пов (башк. Рәми Йәғәфәр улы Ғарипов; 12 февраля 1932 — 20 февраля 1977) — башкирский поэт.
Народный поэт Башкортостана Рами Ягафарович Гарипов родился 12 февраля 1932 года в селе Аркаул Салаватского района Башкирской АССР в семье колхозника.
Семилетнюю школу окончил в родной деревне, затем учился в Уфимской средней школе № 9[2][3].
В 1950—1955 годах — студент Литературного института им. А. М. Горького. По окончании института работал в редакциях газеты «Совет Башкортостаны», журнала «Агидель» и редактором художественной литературы Башкирского книжного издательства.
В 1959—1964 гг. Рами Гарипов жил в родных краях, работал секретарем комсомольской организации колхоза «Юрюзань» и совхоза «Саргамыш» Салаватского района, завотделом Салаватской районной газеты.
В 1964—1966 годах — литературный сотрудник газеты «Совет Башкортостаны», а в 1968—1972 гг. ответственный секретарь журнала «Башкортостан кызы».
Рами Гарипов начал печататься в 1950 г. Первое стихотворение опубликовано в журнале «Әҙәби Башкортостан» в 1950 г.
Первая книга стихов «Юрюзань» (1954) была дипломной работой студента Литературного института. Сборники стихов «Каменный цветок» (1958), «Песня жаворонка» (1964) он посвятил родному краю, природе, своим землякам. В последующих сборниках «Полет» (1966), «Заветное слово» (1969), «Рябинушка» (1974) — чувствуется тяготение к философской лирике. Размышления о смысле жизни, об исторической судьбе народа, о духовной связи поколений, тревога за будущее родного языка и культуры — определили суть поэзии Р.Гарипова. Он часто обращается к башкирскому поэтическому творчеству, особенно жанрам кубаира и классическим народным песням. Большая заслуга Р. Гарипова в возрождении и развитии этих жанров.
Р. Гарипов известен и как мастер художественного перевода, из поэзии Пушкина, Лермонтова, Есенина, Блока, Гейне, Рудаки, Р. Гамзатова и др. Им переведены так же на башкирский язык сборники рассказов И. Франко «К свету» (1959).
Поэт плодотворно работал над переводами рубаи О. Хаяма. Результатом его переводческой деятельности явилась книга «Моя антология» (1991).
За критическое отношение к советской национальной политике талантливый поэт Р. Гарипов подвергался преследованиям. Многие стихи остались неопубликованными при жизни поэта. Написанная в 1964 году поэма «1937» увидела свет лишь в 1987 году.
Член Союза писателей СССР с 1960 года, откуда исключен за стихотворение о любви к родному языку.
Умер от разрыва сердца 20 февраля 1977 года. Похоронен в Мусульманском кладбище г. Уфы.
Итак, мы видим, что Рами Гарипов с самого юного возраста рекрутировался в ряды пропагандистов. Он закончил интернат, который в будущем стал носить его имя, где получил соответствующую обработку мозгов, затем учился в Литературном институте, который так же был предназначен для того, чтобы воспитывать строителей комунизма.
Ранние стихи Рами Гарипова не обошлись без пропагандистской струйки. Таково было веление времени. Но затем он стал писать о том, что лежит на душе, то есть занялся ремеслом поэта.
Давайте мы вместе задумаемся вот над каким вопросом – все вокруг пишут о Сталине, о коммунизме, о доблестных работниках ЧК. И вот один – вдруг запел о природе. Это должно было восприниматься в штыки. Тут надо понимать атмосферу, в которой живут люди.
Как пример могу привести собственные наблюдения.
В 2010 году я как представитель СП РБ приехал в Казань на Державинский праздник поэзии. Я там выступил и прочитал стихотворение о любви. Это произвело впечатление разорвавшейся бомбы, поскольку все выступавшие читали стихи о том, как они счастливы тем, что они представители своей национальности. Очень многие с опаской ко мне подходили, пытались заговорить и понять, что это за птица такая появилась.
Так как же должны были люди отнестись к Рами Гарипову после десятилетий пропаганды?
Но почему же в таком случае творчество Рами Гарипова не только не было уничтожено на корню, а получило огласку, его стихи стали публиковать, книги - выпускать?
Для того, чтобы ответить на этот вопрос, есть смысл рассмотреть творчество еще одного прекрасного башкирского поэта - Рашита Назарова.
Рашит Назаров
Раши́т Наза́р (псевд., наст. имя — Раши́т Саитбатта́лович Наза́ров, башк. Рәшит Назар; Рәшит Сәйетбаттал улы Назаров; 1 ноября 1944, Турумбет, Башкирская АССР — 14 октября 2006, Ишимбай, Башкортостан) — башкирский советский поэт, прозаик. Член Союза писателей Республики Башкортостан с 1993 года. Лауреат Государственной премии РБ им. Салавата Юлаева (2004), премии им. Галимджана Ибрагимова (1996).
Детство Рашита Назарова прошло на берегу реки Уршак. С юных лет он начал писать стихи и рассказы. Писал по 4-5 стихотворений в день. После школы Рашит устроился работать в колхоз.
Службу армии проходил с 1963 по 1964 год. Армейская служба серьёзно подорвала его здоровье. После службы он несколько месяцев провел в больнице. Почти четыре десятилетия Рашит Назаров провел в специнтернате, сначала в Благовещенске, затем в Ишимбае.
Первая подборка стихов Назарова была напечатана в журнале «Агидель»[2] в 1961 году.
Первая книга стихов Назарова «Таңды ҡаршылағанда» («Навстречу заре») вышла в 1965 году, в 1970 году вторая — «Ҡояш юлы буйлап» («По солнечному пути» или «Солнечной дорогой»). В 1991 году издательство «Китап» выпустило книгу Назарова «Несу вам сердце своё» (составитель — Асхаль Ахметкужин).
В 1994 году вышел его четвёртый сборник стихов «Молния» под редакцией башкирского поэта Рифа Мифтахова, подготовленный к юбилею поэта.
Скончался поэт в 2006 году и похоронен в родной деревне.
Итак, мы видим, что перед нами самородок, башкирский Артюр Рембо. Он появился из деревни, внезапно, никакой идеологической особой обработки не получил. И при этом его стихи – яркие, философские, глубокие, полнозвучные- не были отвергнуты, а были приняты. Его открыто называли гением, ему завидовали, пред ним преклонялись.
Разумеется, такого человека ни в коем случае не надо было посылать в армию. Это здесь он был поэт, а в армии он был неадекват, которого дедовщина принялась воспитывать и быстро довела до сумасшедшего дома, в котором он и прожил остатки своей жизни.
В этом его жизнь напопоминает судьбу Салавата Юлаева - яркий взлет, катастрофа и многолетнее существование на каторге.
Так откуда же тогда взялась поэзия и сразу два таких ярких ее представителя?
На этот вопрос мы постараемся ответить в следующей статье.