Продолжаем разговор об омонимах английского языка. Напомним, омонимы — это слова, которые выглядят или звучат одинаково, но имеют разные значения. Из-за этого их легко перепутать, что усложняет изучение языка. Давайте посмотрим на очередную порцию слов-«обманщиков». cell — sell Разные части речи, разные значения, разное написание и разные слова. Но звучат они одинаково, так что перепутать — не проблема. For example: flat — flat Во всём одинаковые слова, расходящиеся в значении. Отметим, что одно из них, — со значением «квартира» — не существует в Северной Америке, где говорят apartment или condo, в зависимости от вида жилья. For example: die — dye Наверное, самая смешная и одновременно грустная пара. Оба глаголы, оба правильные, звучат одинаково, значения разные. For example: isle — aisle Страшные слова для русскоязычного изучающего. Непроизносимая -s в обоих, одинаковое произношение и разное написание — нюансов масса. Оба слова существительные, в глаголы превращаются неохотно.