Найти в Дзене
SveTaBookA

Поговорим о делах на английском: как сказать «ЭТО НЕ ТВОЁ ДЕЛО» и «У МЕНЯ ЕСТЬ ДЕЛА ПОВАЖНЕЕ»

Вдохновением на этот раз послужила игра в жанре JRPG «Xenoblade Chronicles 2». Вы снова сочтёте мой выбор странным: уж слишком резво прыгаем от русского «Метода» до японских видеоигр. Во всех моих статьях про песни, сериалы, а теперь ещё и игры, есть одна простая истина: учиться можно везде и всегда. Вы прекрасно понимаете, что одна только мысль о том, чтобы сесть за учебники самостоятельно и
Оглавление

Английский по играм тоже можно

Вдохновением на этот раз послужила игра в жанре JRPG «Xenoblade Chronicles 2». Вы снова сочтёте мой выбор странным: уж слишком резво прыгаем от русского «Метода» до японских видеоигр. Во всех моих статьях про песни, сериалы, а теперь ещё и игры, есть одна простая истина: учиться можно везде и всегда. Вы прекрасно понимаете, что одна только мысль о том, чтобы сесть за учебники самостоятельно и начать делать упражнения и читать правила, заставляет вас страдать и бессмысленно прокрастинировать. Всё поменяется, когда вы возьмётесь за любый сериал, фильм, книгу или игру на иностранном языке: интерес появится мгновенно.

Игра «Xenoblade Chronicles 2» отличается большим открытым миром, а также интересным сюжетом, обилием персонажей и развёрнутыми диалогами между ними. Собственно говоря, это меня и привлекло. Английский язык там довольно сложный и разнообразный, что тоже очень мне подходит.

So, ready, steady, go!

Сегодня я хотела бы разобрать с вами парочку диалогов персонажа по имени Бана, который является председателем торговой гильдии и часто говорит о делах. Да-да, вы всё правильно поняли: мы возьмём куски диалогов и переведём их, чтобы лучше понять контекст употребления фразы.

-2

Фраза "None of your business" - хороший способ не отвечать на неприятные вопросы. Мы все, конечно, очень вежливые, но и такое может пригодиться в разговоре с назойливым собеседником.

I don't want to offend you but it's none of your business. Не хочу тебя обижать, но это не твоё дело.

Susan, we're not married anymore. And what I do with my money is none of your business. Сьюзан, мы больше не женаты и то, куда я трачу свои деньги — больше не твоё дело.

-3

Выражение "to get/have bigger fish to fry" сразу мне приглянулось. Если переводить дословно, то получится, что "у вас есть рыба покрупнее". На самом деле, это ещё и способ красиво сказать, что у вас есть дела поважнее.

They got bigger fish to fry now, believe you me! У них теперь поважнее есть дела, можешь мне поверить!

And I didn't get a chance to tell you because we had bigger fish to fry. И у меня не было возможности рассказать тебе, потому что у нас были дела поважнее.

Если вы вдруг тоже иногда играете в игры на консолях или компьютерах, то не забывайте переключаться на английский язык, чтобы совместить приятное с полезным.

Как вам сегодняшняя подборка? Пишите в комментариях.

Буду безмерно благодарна за лайки и подписки :-)

-4

Что такое TO HAVE A GREEN THUMB? Разбираемся в нестандартных идиомах с участием большого пальца.

Как сказать по-английски «ТЕБЯ НАДУЛИ!» и другие интересные идиомы с глаголом TAKE

Карточные масти, Present Simple и один модальный глагол в песне Sting — Shape Of My Heart