Найти тему
ALIBRA SCHOOL

Английское произношение: как произносится местоимение either?

Слово either в переводе на русский означает «любой», «один из двух», «оба», «каждый». Оно также может быть частью союза either… or — в этом случае оно переводится как «или». Кроме того, either может выполнять роль наречия в отрицательных предложениях — «также, тоже».

1) «айза» 2) «изэ»
1) «айза» 2) «изэ»

Произношение этого слова несмотря на его распространённость вызывает затруднения даже у носителей языка. Дело в том, что существует два способа:

  1. ['aɪðə, ai·thuh]
  2. [ˈiːðə, ˈēT͟Hər]

Принято думать, что первый вариант произношения ударной гласной в either — норма для британского английского, а второй — для американского. Это популярное заблуждение.

Действительно, британцы чаще говорят ['aɪðə], а американцы — [ˈiːðə], но в обиходе встречаются оба варианта, оба считаются естественными и нормативными, то есть на каком-то историческом этапе оба они закрепились в качестве нормы.

По этому поводу даже существует шутка (правда, её соль теряется с переводом):
"Mom, which one is correct: e-ther or i-ther?"
"Either son."
«Мам, как правильно: e-ther или i-ther? — И так и так».

Главное, что нужно помнить о разнице в британском и американском произношении — окончание -er. В британском оно проглатывается и звучит как [ə]. А для американского акцента характерна так называемая ротическая [ɾ], поэтому окончание -er будет произноситься чётко и ощутимо: [ər].

Послушайте, как говорят носители:

______________________________________________________

Школа иностранных языков Alibra School предлагает десятки программ под любые цели: развивайте произношение на фонетическом курсе, сдавайте международные экзамены (BEC, IELTS, TOEFL), изучайте профессиональную лексику по отраслям.

Тестирование уровня владения языком — бесплатно!