Найти в Дзене
Катин класс

10 русских выражений, которые вводят иностранцев в ступор.

Оглавление

Идиомы в разных языках не самая простая вещь, так как обычно они не переводятся с одного языка на другой дословно. Правда, всегда можно найти синонимичное выражение в другом языке. Тем не менее, русскому человеку свойственно использовать много пословиц, поговорок, фразеологизмов в своей русской речи. Так что многие из нас, говоря на иностранном языке, пытаются перевести исконно русские выражения на другой язык дословно. Делать этого, конечно, не стоит, потому что человек, носитель другой культуры, может просто впасть в ступор, как вот от этих истинно русских выражений:

Фразеологизмы - устойчивый оборот речи, идиомы. Эти устойчивые словосочетания обладают переносным значением.
Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

1. Russians don’t exaggerate - They "Make an Elephant out of a Fly".

Догадались? Русские не преувеличивают, они просто «делают из мухи слона». В английской языке идиом со слоном тоже предостаточно, но там слон – это тот, кто никогда ничего не забывает, или слон может оказаться в посудной лавке, то есть легко все порушить вокруг – а вот выражений, где слон превращается в муху в английском языке нет.

2. A Russian won’t lie to you, he’ll "Hang noodles on your ears".

Русский человек тебе не соврет – он просто повесит лапшу тебе на уши. Тут логику проследить может помочь только русский фразеологический словарь, который расскажет, что это выражение появилось от слов лапошить – обчищать карманы, изначально французский глагол. Так глубоко копнуть иностранец не сможет.

3. You are not just talented or skilled - you can "Shoe a Flea".

Ты не просто талантлив, ты можешь «подковать блоху». Тут конечно, опять иностранцу не будет ничего понятно, лучше обойтись в разговоре без блох.

4. It’ll never happen – "A crawfish whistles on top of a mountain".

Это никогда не произойдет – когда «рак на горе свистнет». Забавно, но во многих других языках, именно животные делают что-то очень нетипичное, чтобы подчеркнуть, что что-то никогда не произойдет. Так в английском – «Когда свиньи полетят.»

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

5. A Russian person doesn’t swear something is true… He will "Give you his tooth for it".

В России человек не будет клясться, что что-то неправда, он просто даст зуб! В англоязычных странах так легко с зубами не расстаются, и, возможно, там не было такой моды на золотые зубы как в России.

6. Russians don’t show off… They "Throw dust in your eyes".

Русские не красуются - они пускают пыль в глаза. В пыли и не разглядишь, кто есть кто.

7. A Russian doesn’t say he’s in a crowded place, he says he’s "Like Herring in the barrel".

Про место, в котором скопилось слишком много народа, русские скажут - «как сельди в бочке».

8. A Russian doesn’t get overexcited, he "Jumps out of his pants".

Русские в состоянии буйной радости просто выпрыгивают из штанов. В других странах могут так и не делать.

9. Russians don’t have a snack, they "Kill the worm".

Русские не перекусывают, они морят червячка. В средневековой Европе алкогольные напитки на голодный желудок использовались в качестве средства против паразитов в кишечнике. Там это выражение в некоторых странах тоже сохранилось, но в значении "выпить алкоголь на голодный желудок".

10. Russians don’t say you have an interesting aspect to your character, they say you have a "Raisin".

Русские ищут и находят в интересном человеке – изюминку. Как в любимой каше.

Вот такие нетривиальные выражения, которые лучше не переводить дословно, а искать схожие по смыслу идиомы в иностранном языке. Тем не менее, блеснуть иногда такими выражениями можно и на другом языке. Почему нет?) Главное все правильно потом объяснить собеседнику!

Ставьте лайк, если статья была вам интересна, и подписывайтесь на канал АнглоМама погодок. Вам могут быть интересны статьи:

10 выражений, которые заставили искусственный интеллект попотеть.

Ресурсы для самостоятельного изучения английского языка.

Топ фильмов для тех, кто хочет прокачать свой английский и отлично провести вечер.