Идиомы в разных языках не самая простая вещь, так как обычно они не переводятся с одного языка на другой дословно. Правда, всегда можно найти синонимичное выражение в другом языке. Тем не менее, русскому человеку свойственно использовать много пословиц, поговорок, фразеологизмов в своей русской речи. Так что многие из нас, говоря на иностранном языке, пытаются перевести исконно русские выражения на другой язык дословно. Делать этого, конечно, не стоит, потому что человек, носитель другой культуры, может просто впасть в ступор, как вот от этих истинно русских выражений: Фразеологизмы - устойчивый оборот речи, идиомы. Эти устойчивые словосочетания обладают переносным значением. 1. Russians don’t exaggerate - They "Make an Elephant out of a Fly". Догадались? Русские не преувеличивают, они просто «делают из мухи слона». В английской языке идиом со слоном тоже предостаточно, но там слон – это тот, кто никогда ничего не забывает, или слон может оказаться в посудной лавке, то есть легко в
10 русских выражений, которые вводят иностранцев в ступор.
15 апреля 202115 апр 2021
21,3 тыс
3 мин