Знаете русскую поговорку "в чужой монастырь со своим уставом не ходят"? У англичан есть похожее выражение, которое звучит так: When in Rome, do as the Romans do. Т.е. в Риме делай как римляне. Интересно, зачем англичанам понадобился Рим? Ну говорили бы "В Лондоне делай как жители Лондона" или "В Ливерпуле делай как местные".
🍕Оказывается, виной всему Святой Януарий, епископ Неаполя, почитаемый католической и православной церквями. В одном из своих писем, обращаясь к собеседнику, он писал:
Бывая в Риме, по субботам я соблюдаю пост, чего не делаю в Милане. Следуешь ли ты традициям церкви, которую посещаешь, чтобы избежать недоразумений?
(вольный перевод автора статьи)
Святой Януарий был благоразумным дяденькой. Он сразу смекнул, что на чужбине лучше чтить и соблюдать обычаи, принятые у местных. А дома уж делай как считаешь нужным.
Выражение "в Риме делай как римляне" стало употребляться в английском только в Средневековье, намного позже оригинала. Сегодня фраза так широко используется, что вторая часть даже опускается:
I don't drink wine usually but on holiday, well, when in Rome...
🎻Другое интересное выражение, связанное с Римом - fiddling while Rome burns, что буквально переводится как "играть на скрипке пока Рим горит". Так англичане говорят, когда кто-то занимается ерундой вместо того, чтобы решать важную проблему.
Environmentalists claimed governments were fiddling while Rome burned.
Как появилось это выражение? По некоторым данным оно уходит корнями глубоко в историю. Во время великого пожара в Риме в 64 году н.э. император Нерон вышел на улицу и играл на скрипке. Странно, не правда ли?
Есть в этой истории одна нестыковочка. Историки утверждают, что в первом веке нашей эры в Риме скрипки как музыкального инструмента не существовало. Значит Нерон играл на чём-то другом. Вероятно, на лире. А может и не играл вовсе.
Есть мнение, что вся эта история с Нероном была сфабрикована. А обвинения, предъявляемые императору, - ложные доводы. Так это или нет, скрипка в английском по-прежнему инструмент бездельников. 🤷♂️
🧱Ещё одно английское выражение, в котором без Рима не обошлось, - Rome wasn’t built in a day, что означает "чтобы добиться чего-то серьёзного, порой требуется немало времени":
I only have 50 Twitter followers at the moment, but Rome wasn’t built in a day.
Забавно, но русский аналог этого выражения тоже связан со столицей одного из государств. Какого? Пишите ваши догадки в комментариях.
Красивого вам английского!📚