Найти тему

"Властелин колец" на советский лад

«Властелин колец» был впервые опубликован более полувека назад, роман признали самым влиятельным и известным романом в жанре «эпичное фэнтези». Роман прославил автора, Джона Толкиена (John Ronald Reuel Tolkien) как классика жанра. В 2008 году, по версии газеты The Time Толкина возвели на 6 место в рейтинге величайших британских писателей. Forbes подсчитал доход Толкиена и назвал его пятым в рейтинге почивших знаменитостей с самым большим доходом.

Сюжет этого захватывающего роман-эпопеи значительно отличается от многих современных кинокартин, в нём нет пошлости, эпатажа, вульгарности, глупости.

В 60-е годы переводчик Зинаида Бобырь создала перевод «Властелина кольца», но под названием «Повесть о кольце». Да, роман сократился втрое, исчезли стихи, но Зинаида хотела внести дополнительные пояснения, объясняющие книжные волшебные явления с научной точки зрения. Эта задумка не была опубликована.

В 1982 году был опубликован другой перевод, но только первой книги, он тоже был сокращён, и переводчики Владимир Муравьёв и Андрей Кистяковский дали другие имена героям.

В 90-е годы появился перевод Марии Каменкович, Каррика и Степанова. Авторы перевода полностью перевели и дополнили произведение собственными комментариями почти на 200 страниц.

В то же время переводить «Властелина кольца» начали и другие авторы.

Разговоры об экранизации романа шли долго, но по разным причинам съёмки откладывались.

Самой известной экранизацией стали 3 фильма режиссёра Питера Джексона «ВК: Братство кольца», «ВК: Две крепости » и «ВК: Возвращение короля» . При затратах на производство 280 млн долларов прокатные сборы были около 3 млрд долларов, трилогия собрала армию поклонников и 17 кинопремий «Оскар».

-2

Удивительно, что в 1991 году по телевидению уже транслировалась экранизация «Властелина колец» производства Ленинградской студии телевидения!

Но спустя 30 лет это почти переросло в легенду, потому что повторов не было, а поиски в архивах ни к чему не привели. Случайно эту оцифрованную запись экранизацию нашли на YouTube в плейлисте «Пятого канала Россия».

Какими же получились советские хоббиты? Вероятно большое влияние получил перевод 1982 года, потому что тут Бильбо Бэггинс стал Торбинсом, а Арагорна называют Бродяжником.

Вероятно, спектакль рассчитан именно на детей, и это произведение для экранизации подошло замечательно, здесь есть добрые и трогательные персонажи, сказочные и волшебные моменты и борьба добра со злом.

Этот телеспектакль определенно поднимает настроение, рекомендую насладиться теплым, весёлым и душевным выступлением.

#властелин колец #советский фильм #властелин колец из ссср