Найти в Дзене
Chungurova Tatiana

Голубой нарцисс - что это такое?

Эта публикация посвящена не только Фредди Меркьюри и Уильяму Вордсворту, чей день рождения будет отмечаться буквально на днях - 7 апреля. Она также посвящена тем, кто мне бросает упреки в том, что я из Меркьюри леплю студентку-филологиню. Я уже отвечала однажды на эти обвинения, но, вероятно, читать обвинителям было лень. Поэтому подниму-ка я этот ответ снизу моего канала сюда. В первой части небольшой серии публикаций, которую я планирую, я постепенно продолжу уже начатое - четко и беспристрастно попытаюсь проследить, как псевдоним Фредди Меркьюри повилял на те песни, что он писал, и на клипы, которые он к ним снимал. Вернее, которые снимались, разумеется, при его активном участии. Здесь также будут цитаты из газетных интервью, в которых Меркьюри так или иначе обыгрывал свой псевдоним, а также самые яркие моменты, когда он бросался цитатами из английской литературы, и ему отвечали тем же. Естественно, это не понятно большинству русскоязычных читателей. Я пытаюсь это перевести и
Оглавление

Эта публикация посвящена не только Фредди Меркьюри и Уильяму Вордсворту, чей день рождения будет отмечаться буквально на днях - 7 апреля.

Она также посвящена тем, кто мне бросает упреки в том, что я из Меркьюри леплю студентку-филологиню.

Я уже отвечала однажды на эти обвинения, но, вероятно, читать обвинителям было лень. Поэтому подниму-ка я этот ответ снизу моего канала сюда.

В первой части небольшой серии публикаций, которую я планирую, я постепенно продолжу уже начатое - четко и беспристрастно попытаюсь проследить, как псевдоним Фредди Меркьюри повилял на те песни, что он писал, и на клипы, которые он к ним снимал. Вернее, которые снимались, разумеется, при его активном участии.

Здесь также будут цитаты из газетных интервью, в которых Меркьюри так или иначе обыгрывал свой псевдоним, а также самые яркие моменты, когда он бросался цитатами из английской литературы, и ему отвечали тем же.

Естественно, это не понятно большинству русскоязычных читателей. Я пытаюсь это перевести и изложить.

Я также понимаю, что это может быть сложно и скучно.

Но, как я часто отвечаю, мои опусы не входят в обязательную школьную программу.

Кроме того, ведь никому из нас не надо объяснять, что "У Лукоморья дуб зеленый", "Белее парус одинокий" или письмо Татьяны Онегину почти у всех на слуху. Почему так сложно допустить, что и Фредди обладал познаниями в английской литературе, соизмеримыми с программой интерната в Панчгани и двумя колледжами в Англии?

Или проще делать из него безбашенного рокера? Sex, drugs, rock-n-roll...

Озерный край, цветение нарциссов. Приблизительно такую картину увидел Вильям Вордсворт
Озерный край, цветение нарциссов. Приблизительно такую картину увидел Вильям Вордсворт

"Голубые нарциссы"

Вспомним давно знакомые строки – начало интервью Джули Уэбб 12 марта 1974 года (полный перевод можно почитать по ссылке выше)

  • «Фредди Меркьюри довольно обычный парень. Он пользуется обычным черным лаком для ногтей Biba , обычной черной подводкой для глаз и выпрямляет волосы обычной электро-плойкой. Сразу становится понятно, что ему скучно слушать, когда ему говорят, что Queen станут знаменитыми - он считает, что он уже звезда, и носит эту звездность с такой же легкостью, как и свои хорошо сидящие узкие брюки. Фредди не кривляется, он просто манерный. Спросите его, не гей ( queer ) ли он, - обернется и скажет: «Я такой же радостный, как нарцисс, дорогая».(gay as a daffodil ) (У него есть привычка говорить «дорогая» в конце каждого предложения.) Барабанщик Тейлор комментирует: «Фредди – он такой, просто гомик какой-то!».

А вот следующее интервью, апрельское, тоже Джули Уэбб.

  • «I know it sounds like we're setting the guy up, but he takes it all in good heart.
    Why, last time we met he stated he was
    "gay as a daffodil" - and here he was, willingly holding a daffodil in hand outside Buckingham Palace.» (Я знаю, звучит так, как будто мы хотим подставить этого парня, но он относится к этому добродушно. Как же! Последний раз, когда мы встречались, он утверждал, что он «радостный как нарцисс» - а вот и он рядом с Букингемским дворцом, охотно держит нарцисс в руке».

Джо Стивенс  весна 1974 года
Джо Стивенс весна 1974 года

Что же это за "веселый нарцисс" такой?

Перенесемся на двести лет назад в Озерный край в Англии.

Английский поэт Вильям Вордсворт написал стихотворение, которое выразило основной посыл английской романтической поэзии – «Я бродил одинокий как облако…» (Нарциссы)

Известна даже точная дата рождения шедевра – 15 апреля 1802 года.

Вильям и Дороти, сестра поэта, которая долгие годы вела дневник, куда записывала все свои впечатления, гуляли недалеко от своего дома Голубиного Коттеджа (Dove Cottage) в Озерном крае. Дул порывистый ветер, но брат и сестра были привычны к далеким прогулкам и капризной английской погоде. Внезапно перед ними открылся вид на озеро, вокруг которого, колышущиеся от ветра, «танцевали» тысячи золотистых едва раскрывшихся нарциссов. На самом деле, как писала в своем дневнике Дороти, это были крошечные и зеленоватые дикие нарциссы. Но сила воображения поэта была такова, то они, пожалуй, стали одним из самых запоминающихся образов английской романтической поэзии.

Посмотрим на несколько фотографий, которые я взяла с инстаграм-страницы, посвященной Вордсворту.

Нарциссы в окрестностях Голубиного коттеджа - такая картина предстала глазам Вордсворта почти 220 лет тому назад. https://www.instagram.com/wordsworthgrasmere/
Нарциссы в окрестностях Голубиного коттеджа - такая картина предстала глазам Вордсворта почти 220 лет тому назад. https://www.instagram.com/wordsworthgrasmere/

Принц Чарльз один из патронов музея
Принц Чарльз один из патронов музея

"...и мое сердце наполняется счастьем и танцует вместе с нарциссами..." https://www.instagram.com/wordsworthgrasmere/
"...и мое сердце наполняется счастьем и танцует вместе с нарциссами..." https://www.instagram.com/wordsworthgrasmere/

Есть много неплохи переводов этого стихотворения нар русский язык. Но что сравнится с оригиналом? Вчитаемся в эти строки!

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host, of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the milky way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they

Out-did the sparkling waves in glee:

A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

I gazed and gazed but little thought

What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.

Нарциссы

Как тучи одинокой тень,

Бродил я, сумрачен и тих,

И встретил в тот счастливый день

Толпу нарциссов золотых.

В тени ветвей у синих вод

Они водили хоровод.

Подобно звездному шатру,

Цветы струили зыбкий свет

И, колыхаясь на ветру,

Мне посылали свой привет.

Их были тысячи вокруг,

И каждый мне кивал, как друг.

Была их пляска весела,

И видел я, восторга полн,

Что с ней сравниться не могла

Медлительная пляска волн.

Тогда не знал я всей цены

Живому золоту весны.

Но с той поры, когда впотьмах

Я тщетно жду прихода сна,

Я вспоминаю о цветах,

И, радостью осенена,

На том лесистом берегу

Душа танцует в их кругу.

Перевод А. Ибрагимова

К нужным нам строчкам я все же дам подстрочник

«Волны позади них плясали, но они превзошли сверкающие волны в радости. Поэт может быть только радостным в такой веселой компании…».

Фото Джо Стивенса 1974, фото взято отсюда https://fuckyeahmercury.tumblr.com/
Фото Джо Стивенса 1974, фото взято отсюда https://fuckyeahmercury.tumblr.com/

Как вы думаете, Меркьюри просто так «сморозил» про веселые нарциссы или это была все же цитата из Вордсворта? Такая легкая ирония в сторону слишком назойливой журналистки, пытавшейся засунуть нос не в свое дело…

Для меня ответ очевиден, как очевидно и то, что своими провокационными вопросами Джули Уэбб просто с ним заигрывала. Ну, нравился ей он! Вот она и подзуживала его пикантными вопросами. Это как мальчишки дергают понравившихся девочек за косички!

Далее еще один убедительный аргумент.

В сентябре 1976 году во время выступления Queen в Эдинбурге выходит очень подробная и детально написанная статья "Я бродил одиноко как дурень". В оригинале в цитате из Вордсворта "cloud" заменено на "clod". Как говорится, непереводимая игра слов. Статья совершенно неоднозначная, но в общем положительно оценивающая только начинающих подниматься к успеху Queen.

-8

Остается только предполагать, что автор рецензии Фил МакНил тоже случайно заговорил цитатами из Вордсворта. Верно ведь?

Дальше я продолжу рассуждать на ту же тему. Вспомним незабываемый кадр из клипа Slightly Mad - тысячи золотых нарциссов и Фредди в образе Арлекина, но уже повзрослевшего и уходящего от нас. "I'm already there" -
"я уже почти там", говорит он нам в альтернативном видео, снятом для фан-клуба. Почему же нарциссы? Я связываю то с двумя моментами. Во-первых, вернемся к Вордсворту - "Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance"... (10 000 увидел я на первый взгляд...). (Ну, разумеется, это тоже просто совпадение! Кто же сомневается!)

А во-вторых, нарцисс всегда символизировал возрождение. Если принять как аксиому то, что Фредди знал, что значит Меркурий, когда брал себе этот псевдоним, то остается допустить, что он хоть в общих чертах был знаком с греческой мифологией. (Но скорее всего, он просто не знал, кто такой Меркурий! Он ведь не был студенткой-филологиней!)

Там есть такой персонаж как Персефона. Ее цветком считается нарцисс. Однажды она гуляла и увидела прекрасный золотой цветок. Угадайте какой? Нарцисс... Персефона наклонилась и сорвала его, в этот же миг земля разверзлась и из пропасти появился сам Аид, бог подземного царства. Он схватил несчастную и унес к себе в царство мертвых. Мать девушки Деметра так опечалилась, что на земле наступила зима - природа тоже оплакивала горе матери. Вместе с зимой пришел голод.

Зевс приказал брату (Аиду) отпускать жену на полгода к матери. Так появилась смена времен года.

Миф древнейший. Именно к таковым относятся мифы о смене сезонов.

И вот, ч то любопытно! По утверждению Мика Рока, они с Фредди, во время их дружбы, часами рассматривали альбомы знаменитых художников. Особо Рок упомянул прерафаэлитов, символистов. А о любви Меркьюри к эпохе модерн мы знаем и без Рока.

Недолгий поиск в гугле дает нам следующий результат.

Автор этой Персефоны английский художник-модернист Уолтер Крейн .Картина называется "Судьба Персефоны"

Уолтер Крейн , Судьба Персефоны, 1877
Уолтер Крейн , Судьба Персефоны, 1877

Не уверена, что репродукция раскроется в хорошем разрешении - а жаль!. Разве это поле нарциссов не напоминает нам о клипе Меркьюри?
Не уверена, что репродукция раскроется в хорошем разрешении - а жаль!. Разве это поле нарциссов не напоминает нам о клипе Меркьюри?

Крейн, видимо, тоже любил тему нарциссов.

La Primavera (Весна) Уолтер Крейн. Холст, масло. 1883 год. https://oleg-alexandr.livejournal.com/961164.html?view=comments
La Primavera (Весна) Уолтер Крейн. Холст, масло. 1883 год. https://oleg-alexandr.livejournal.com/961164.html?view=comments

-12

Маскарад цветов 1899 Уолтер Крейн
Маскарад цветов 1899 Уолтер Крейн

Все тот же Крейн, все та же Персефона с Деметрой  https://laila50.livejournal.com/856474.html
Все тот же Крейн, все та же Персефона с Деметрой https://laila50.livejournal.com/856474.html

Вот, так сказать, моя bottom line - нарцисс проходит через творчество Меркьюри золотой нитью (простите за каламбур - но ведь и Меркьюри ими не брезговал!))). Это один из тех образов, которые мы встречаем и в раннем Меркьюри и не просто в позднем, а в едва ли не самом последнем клипе.

Если сначала нарцисс служил отсылкой к стихотворению Вордсворта - это романтизм, молодость, радость возрождающейся природы, то потом нарцисс прозвучал как заклинание вечной жизни, как символ, которым умирающий Меркьюри сказал нам (тем, кто желает его услышать, естественно) - я вернусь, я не умер, я всего лишь ушел на время!

И в одном, и в другом случае - это Innuendo, скрытый намек...

https://fuckyeahfreddiemercury.tumblr.com/post/74475131
https://fuckyeahfreddiemercury.tumblr.com/post/74475131

Нарциссы как обещание возрождения
Нарциссы как обещание возрождения

© Copyright: Татьяна Чунгурова, 2022
Свидетельство о публикации №222081801842