С песней «Я хочу быть с тобой» связано много юношеских воспоминаний о том, 1987 годе. Эту песню мы переписывали с одного магнитофона на другой. А потом сотню раз повторяли, проигрывая кассеты «до дыр», стараясь запомнить слова, чтобы потом похвастаться и спеть ее с друзьями под гитару.
Группа «Наутилус Помпилиус» во главе с Вячеславом Бутусовым, «Кино» - с Виктором Цоем - под их песни мы взрослели, влюблялись, были счастливы и верили, что все у нас впереди.
Песня «Я хочу быть с тобой» - одна из лучших песен о любви. Так как пел В.Бутусов - это был надрыв, боль и умиротворение в конце.
В этом исполнении была молодость, жажда жизни, новых эмоций, пусть даже в минорных тонах. И это совпало и с нашим настроением.
Прошло 30 лет с момента, когда эта песня увидела свет.
Взрослея, мы многое узнавали о группе, о ее солисте, композиторе Вячеславе Бутусове и авторе слов большинства песен Илье Кормильцеве. Кормильцев был поэтом, литературным и музыкальным критиком, переводчиком с трех языков, главным редактором издательства и, конечно, автором стихов к песне «Я хочу быть с тобой».
И, казалось, что кроме В.Бутусова эта песня не подвластна никому. Спеть ее так вневременно, как В.Бутусов, невозможно. Да и стоит ли по-другому.
Наш канал не раз писал о талантливой японской девушке Нацуки Сугавара, которая блестяще перепевает многие русские песни.
Каково было мое удивление, что эта, еще мало кому известная девушка, решила спеть легендарную песню самого В.Бутусова.
Нацуки Сугавара, Виталий Сунцев и Вячеслав Бутусов
Как оказалось, дерзай и у тебя все получится.
Любовь к русской музыке у Нацуки не случайна. Ведь свою женскую любовь она встретила в лице русского мужчины. С Виталием Сунцевым они не только любящая друг друга пара, но и прекрасный творческий союз под названием Ichigo Tanuki . И именно Виталий предложил спеть песню «Я хочу быть с тобой», которой он сам восхищается.
Набравшись творческой смелости (от автора - первоначально я написала - наглости), которая есть только в молодости, Виталий обратился к самому В. Бутусову. Он попросил разрешение на перевод песни «Я хочу быть с тобой» с русского на японский язык. Виталий был невероятно удивлен, когда Вячеслав ответил ему лично.
Талантливые люди находят друг друга. И это счастье для нас слушателей и зрителей.
Виталий сделал перевод стихов этой песни. А потом, набравшись еще больше творческой (от автора - теперь как вам угодно, уважаемый читатель, можно сказать и наглости), предложил В.Бутусову спеть ее совместно с Нацуки. Послушав отрывок песни в исполнении этих двух талантливых музыкантов, В. Бутусов сказал, что сделает аранжировку песни с необычным звуком и рассказал, как бы он хотел видеть Нацуки в клипе. После чего последовало совместное творчество этих троих на расстоянии. Благо, нынешние возможности студии безграничны.
Расскажу, что, когда я впервые услышала мною любимую песню, но уже в исполнении Нацуки, это позволило мне вернуться в юность.
Мурашки по коже!
Хожу под впечатлением!
И, если у В. Бутусова, в том 1987 году это была молодость и драйв. То у Нацуки песня прозвучала тонко, лирично, хрупко, и по-восточному мудро. В этом слышался и гуру В.Бутусов сегодняшний.
Слушаем великую песню в прекрасном исполнении Нацуко и Бутусова.
В.Бутусов, как истинный самурай, уступил главное место в клипе девушке, а сам оставался все время на втором плане.
Удивительно многое. Как после перевода на японский язык не потерялась структура песни, ее ритм и духовность тоже остались на месте. Об этом говорят русские знатоки японского языка.
Поразил видео ряд в клипе. В нем использовались фрагменты мультфильма 1926 года «Приключение принца Ахмеда» режиссеров Лоты Райнигер и Карла Коха.
И эта грациозность и эстетика, напоминающая театр теней с силуэтной техникой, совпала с вечной музыкой В. Бутусова, невероятным переводом Виталия на певучий японский язык сокровенных стихов Кормильцева и этим нежно-проникновенным голосом Нацуки.
Сказать, что понравилось - это не точное выражение.
Пробрало до спинного мозга!
Не меньше!
А как вам?
СТАВЬТЕ ПАЛЕЦ ВВЕРХ И ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА МОЙ КАНАЛ КИНО ВОЯЖ И НЕ ТОЛЬКО.