Как пелось когда-то в советской песенке: «без них же мы куда, да просто никуда»! Так что с праздником, дорогие мои!
Мы его отметим, разобрав сегодня новый дуэт, который Стинг, живой патриарх мировой поп-сцены, записал с американской (сама себя она считает гражданином мира) певицей Мелоди Гардо.
Слушаем и понимаем, а на сладкое я расскажу о непростой судьбе этой певицы.
We could be a little something
I'll be everything you wanted
I could bring you real comfort
Give you a break from loving
Когда мы говорим о чём-то, как о little something [little thing] ► мы говорим о небольшом, но важном пустячке, ключевой детали, без которой нечто большее не завершено или недостаточно полно. We were still looking for little something so that the song would sound the way we wanted. ► Мы всё ещё искали какую-то [небольшую, но важную] деталь, чтобы песня зазвучала так, как мы хотели.
Мы могли бы стать кем-то важным [друг для друга]
Я стану для тебя таким, как тебе нужно
Я мог бы дать тебе настоящий душевный комфорт [покой | утешение]
Дал бы передохнуть от своей любви
I'm trying more than just a little
I wanna meet you in the middle
Reading you is like a riddle
I really wanna figure you out
Когда кто-то figures something out ► он что-то постигает, с чем-то разбирается или что-то вычисляет [с помощью логики или математики]. I failed to figure out how to adjust the auto flash function settings. ► Я так и не смог разобраться как настроить параметры автоматической вспышки.
Я стараюсь больше, чем чуть-чуть
Я хочу пройти свою часть пути [между нами] (буквально: хочу встретиться с тобой посередине)
Хочу разгадать тебя, как ребус [загадку]
Я очень хочу в тебе разобраться [вычислить тебя]
Don't you worry what you're gonna lose
In the heat of the moment
We're rushing into something new
But we're keeping it focused
Не переживай, что тебя захлестнёт
В пылу момента
Что мы стремительно рвёмся к чему-то новому
Хотя и не распыляемся (буквально: удерживаем его в сосредоточенном состоянии)
Ref:
Don't call me lover
Stop thinking 'bout it, thinking 'bout it
I'm not the others
We could keep it simple as
Не называй меня любовницей(ником)
Перестань [вообще] думать об этом [о терминах]
Я же не [твои] другие [остальные]
Мы могли бы не усложнять (буквально: оставить всё простым как)
La di da di da
We could keep it simple as
Don't call me lover
Stop thinking 'bout it, thinking 'bout it
Ля ди да ди да
Настолько просто
Не называй меня любовницей(ником)
Перестань [вообще] думать [о словах]
Продолжение разбора тут.