Москва (а теперь уже и Подмосковье, и Тула, и далее везде) расплачивается в городском транспорте «Тройкой». Санкт-Петербург — «Подорожником». Посмотрим, как называются транспортные карты в других городах.
Россия
Помимо распространяющейся по регионам московской «Тройки» (красивое название: тройка лошадей на стандартном дизайне карты мчится вперёд — быстрый русский транспорт), хорошо известны ещё:
- подмосковная «Стрелка» — во время тестирования проекта в Одинцове карточка называлась «Вездеход», а потом на голосование вынесли три варианта: «Стрелка», «Скороход» и «Вездеход»;
- новгородская «Береста» — старейший русский город знаменит, в числе прочего, берестяными грамотами, которые каждый сезон откапывают археологи и потом расшифровывают — уютное название с местным колоритом;
- питерский «Подорожник» — забавная игра слов: тут не по смыслу, как в случае с быстрой тройкой, а именно по звучанию, от «дороги».
В других городах, где внедрены транспортные карты, названия не такие интересные. Собственно, или «транспортная карта», или «Екарта» (Екатеринбург), или как-то так.
Другие города и страны
В большинстве стран и городов транспортные карты называются как-нибудь обыкновенно, вроде SityCard, MetroCard и т.п. Но есть несколько интересных.
В Гонконге у проездного забавное название Octopus — это по-английски «осьминог». Но в дизайне карты это никак не обыгрывается, а название получила от названия компании-производителя. Правда, почему так назвали компанию, раскопать не удалось.
В Лондоне тоже пошли по морепродуктам: там действует Oyster Card (дословно — «устрица»). Название Oyster было выбрано после долгих исследований, другими вариантами были "Pulse" («Пульс») и "Gem" («самоцвет, драгоценный камень»).
По словам создателей, «название Oyster было выбрано из-за метафорического значения безопасности и ценности в жестких условиях — раковина моллюсков и скрытая жемчужина. Она ассоциируется также с Лондоном — через устричные русла устрицы Темзы, и популярной фразой "the world is your oyster" [это образная фраза из Шекспира, означает что-то вроде «весь мир у ваших ног» — прим. Poezd.ru]».
В Австралии (Большой Сидней, Новый Южный Уэльс и др.) за транспорт платят при помощи Opal Card. Тут тоже была интересная история с названием. Имя для карты было выбрано из 665 вариантов. Предпочтение отдали «Опалу» потому, что это короткое и лёгкое в употреблении слово, а ещё опал — национальный драгоценный камень Австралии. К тому же символом Нового Южного Уэльса, где изначально была запущена в оборот эта карточка, является как раз чёрный опал.
Еще в нескольких регионах Австралии сейчас действует Bee Card — не только наш «Билайн» вспомнил о пчёлках и использовал их в символике. А в Таиланде на транспортных картах Rabbit Card стилизованный кролик — видимо, там идиома «проехать зайцем» звучит иначе.
В штатах Нью-Джерси и Филадельфия в США действует Freedom Card — переводится как «свобода», хотя вроде бы никакой интересной истории за этим не стоит. Просто понятие красивое, плюс свобода передвижений.
А вот в Тампе, штат Флорида, в национальном парке живут прекрасные розовые фламинго. Поэтому в городе множество символики связано именно с ними. В том числе и транспортные карты — они называются FlaminGo, хотя стилизованная птица на них выглядит не очень романтично.
В Лиссабоне (Португалия) красиво обыграли местное выражение о том, что город стоит на семи холмах. Холмов-то на самом деле больше, а выражение означает что-то надёжное, незыблемое, постоянное — как древний город. И транспортные карты там называются 7 Colinas Card — переводится как раз как «7 холмов».
На самой карточке схематично изображены те самые холмы. Тоже ведь красиво сделали: с привязкой к местности, с собственным именем.