Найти в Дзене
дневник ролевика

Обормот на бегемоте... А кто такой изначально - обормот?

Ходила больше ста лет назад по Северной Пальмире частушка-загадка:

На площади комод.

На комоде бегемот.

На бегемоте обормот.

На обормоте - шапка и крест.

Кто догадается - тому арест!

Вчера случайно она вспомнилась мне в беседе с друзьями. Выяснилось - поколение советской закалки эту частушку даже в школе проходило. Была она в каком-то учебнике. А племя молодое, незнакомое ее даже не знает. Ну, слово за слово...

А кто вообще такой - обормот?

На первый взгляд - лексема совершенно русская. Возникают ассоциации либо с "бормотать", либо с "бортник, бортничество", либо - "оборачиваться". Можно было бы предположить, что обормот - это такой бормочущий бортник-оборотень.

Но все несколько сложнее. Да, у лингвистов есть точка зрения, по которой "обормот" возводится к "бормотать". Ее придерживался, например, Максимилиан Фасмер - составитель знаменитого этимологического словаря. Но она не объясняет значения этого слова - "шалопай, бездельник, легкомысленный, ничем не занятый и ни к чему не пригодный человек".

Одним словом - раздолбай.

Другая теория (в настоящее время, отмечу, в лингвистике считающаяся основной) гласит, что обормот - это от немецкого Übermut - хулиган (некрупного масштаба), шалун, баловник и т.п. В русский язык это слово попало из дворянской среды. В аристократических фамилиях (в первую очередь - в императорской, где традиционно брали жен из германских земель) оно считалось допустимым, мягким ругательством для слишком расшалившихся детей.

Низшие сословия, как губка впитывающие все, что "стекало" сверху, термин русифицировали, и смысловой оттенок его уже к началу XX века стал более грубым. Что интересно - сейчас мы имеем обратное явление, ругательство "обормот" снова считается одним из самых мягких,полу-шуточных.

Есть и более "продвинутые" гипотезы происхождения этого слова - например, что это сочетание немецкого ober - "верхний, высший, старший" - и русского "мот" - "транжира". Но опять-таки получающийся феерический растратчик плохо согласуется с тем смысловым контекстом, в котором "обормот" в нашем языке употребляется.

Зато вот, кстати, "оболтус" - совершенно точно от "болтать". Словечко происхождения духовного - студенты семинарий и бурс, коллеги Хомы Брута, в свое время завели моду латинизировать русские слова. У них даже сленг такой был - "Я по улице оболтус, обжиратус, обпиватус".

P.S. Совсем забыл, с чего все началось... Что за обормот на бегемоте? А это - государь император Александр Третий, точнее, памятник ему работы знаменитого скульптора Паоло Трубецкого. Если кто запамятовал))