Найти в Дзене

Турецкие слова-паразиты из уст любимого актера

Турецкий актер Керем Бюрсин (Kerem Bürsin), ставший популярным не только в Турции, но и в России благодаря главной роли в сериале "Постучись в мою дверь" (Sen Çal Kapımı), недавно стал активно обсуждаться в новостях и социальных сетях не из-за своих любовных похождений или новых проектов, а из-за использования слов-паразитов. Один пользователь Интернета как-то посмотрел интервью с Керемом Бюрсином и обратил внимание на то, что за получасовую беседу актер произносит слово-паразит falan filan 56 раз. И собрал это все в одно видео. После этого на Керема посыпались негативные комментарии: "Этот человек не умеет говорить", "Ему стоит обратить внимание на свою речь". Вот это видео: Давайте рассмотрим это слово-паразит (тур. asalak kelime) подробнее. FALAN [фалан] - очень активно использумое слово в турецком языке. у него несколько значений: Onu üç yıl önce falan gördüm. - Я видел его приблизительно три года назад. Nedir bu, şaka falan mı? - Что это, какая-то шутка? 3. и так далее, и том

Турецкий актер Керем Бюрсин (Kerem Bürsin), ставший популярным не только в Турции, но и в России благодаря главной роли в сериале "Постучись в мою дверь" (Sen Çal Kapımı), недавно стал активно обсуждаться в новостях и социальных сетях не из-за своих любовных похождений или новых проектов, а из-за использования слов-паразитов.

Керем Бурсин, фото из открытых источников
Керем Бурсин, фото из открытых источников

Один пользователь Интернета как-то посмотрел интервью с Керемом Бюрсином и обратил внимание на то, что за получасовую беседу актер произносит слово-паразит falan filan 56 раз. И собрал это все в одно видео. После этого на Керема посыпались негативные комментарии: "Этот человек не умеет говорить", "Ему стоит обратить внимание на свою речь".

Вот это видео:

Давайте рассмотрим это слово-паразит (тур. asalak kelime) подробнее.

FALAN [фалан] - очень активно использумое слово в турецком языке. у него несколько значений:

  1. такой-то
    Falan tarihte görüşeceğiz. - Мы встретимся такого-то числа.
  2. что-то вроде того, типа, приблизительно

Onu üç yıl önce falan gördüm. - Я видел его приблизительно три года назад. Nedir bu, şaka falan mı? - Что это, какая-то шутка?

3. и так далее, и тому подобное

Kitap falan - книги и тому подобное

Kahve falan ister misin? - Хочешь кофе там или еще что-нибудь?

И вот это же значение и заложено в конструкцию falan filan.

Falan filan [фалан филян] - "и так далее", "и тому подобное", "всякие там", "и прочее".

O bana çiçek, çikolata falan filan getirdi. - Он принес мне цветы, шоколад и тому подобное.

Cлова falan или filan синонимичны, и в большинстве случаев могут заменять друг друга.

Кадр из сериала "Постучись в мою дверь"
Кадр из сериала "Постучись в мою дверь"

При просмотре полной версии интервью можно заметить, что помимо falan filan Керем использует и другие слова-паразиты:

şey [шей] - буквально переведовится как "вещь, штука, нечто, что-то, кое-что", а в качестве слова-паразита соответствует русскому "...это...", "..эт самое...", т.е. заполняет пустоту в речи, пока в голове подбираются нужные слова.

yani [йани] - как слово-паразит употребляется в значении "типа", "это", "то есть", "ну"

Вот полная версия этого интервью:

Про другие слова-паразиты в турецком языке мы писали здесь.

А какие слова-паразиты в турецком знаете вы?

➖➖➖➖➖