Найти тему
Языковедьма

Ворона воркует, а курица курлыкает? Этимология бывает слепа и глуха...

Комплексный анализ птичьей этимологии, которым я занималась целую неделю, выявил, что огромное количество птиц названо по их голосу.

1. Один из самых типичных птичьих звуков (уж не знаю, как в жизни, а в этимологии - точно), это - "Каррр!"

Сразу приходит в голову ворона, но наша русская ворона пока скромно подождёт в сторонке, а к нам выйдет английская - "crow", вот она-то и происходит от своего "карр!". В прагерманском она выглядела скорее как *krawo, а в праиндоевропейском - как *gerh.

Мне кажется, [gerh] - это очень неплохая транскрипция того, что говорит ворона.

Была в прагерманском ещё одна птичка, происходящая от [gerh], скорее всего она звучала как *krano, а сегодня её зовут "crane" ("журавль"). Говорят, что и правда, журавль - певец примерно такой же, как и ворона, так что неудивительно, что в германских краях они родственники.

И тут из кустов гордо выходит русский журавль, и говорит: - Герх! Я тоже!

И он, действительно, тоже. Праиндоевропейский звук [g] по закону Гримма в германских языках перешёл в [k] (так, что получились и "crow", и "crane"), а вот в славянских он частенько превращался в [ж] (например, "жердь" от *gherd, "жар" от *gwher). И мы видим "жерав" в болгарском и македонском, jeřáb в чешском и так далее, ну а у нас - "журавль".

А теперь вспомним, что журавлем также называется устройство для подъема тяжестей. Ведь шея у них обоих тонкая и длинная. Так вот, слово "кран" было заимствовано при Петре у голландцев, и является родственным слову "crane", а значит и русскому "журавлю". Получилось так, что и они, и мы, назвали это устройство "журавлем", только мы потом ещё дополнительно заимствовали себе их словечко.

Следующий персонаж - грач, как и диалектное "граять" ("каркать"). Впрочем, и сам "каркать", скорее всего, относится к этой группе. Никогда не слышала (наверное), как кричит конкретно грач, но видимо он тоже сладкоголосием не отличается.

Кур, как раньше называли петуха, тоже по всей видимости относится к этому звукоподражательному корню. Ну и курица, само собой. Самый близкий глагол отсюда - "курлыкать". То есть раньше более важным было то, что петух курлыкает (а он вообще курлыкает?), а потом стало важнее то, что он поёт ("петух" - от "петь").

Куропатка тоже отсюда, конечно (а "патка" - слово того же корня, что и "птица").

2. Следующая группа товарищей у нас будет из воркующих. И я не виновата, что русскую ворону определили именно сюда.

Сюда же относится и воробей.

Сюда же с меньшей очевидностью относится слово "сорока". Её праславянский вариант - *сворка, либо *сврака, но [в] по какой-то причине выпало.

3. Гусь тоже получил имя за своё знаменитое "га", причем изначально предполагалось это "га" произносить в нос. Такой вариант остался в немецком - "Gans". Кстати, по-турецки "гусь" будет "kaz", что тоже с большой вероятностью указывает на то же самое звукоподражательное происхождение.

4. Есть мнение, что названия этих двух птиц происходят от устаревшего глагола "сыкать", что значило "шипеть". Это "сова" и "сыч".

А вот английская "owl" и французская "hibou" - тоже звукоподражания, но скорее того, как сова "ухает", а не шипит. Интересно, насколько близко русские общались с совами, по сравнению с европейцами, что она на них шипела...

5. Синицу можно случайно отнести к группе названий, происходящих от внешнего вида, но всё же она не синяя. Она говорит "зинь-зинь", и скорее всего, её сначала звали "зиницей".

6. Сюда ещё можно с натяжкой отнести английского лебедя - "swan". Хотя он и не поёт, но назван был "звучащей птицей", от корня *swenh ("звучать"). Может быть, тоже имелось в виду шипение. От того же корня произошло наше слово "звон". Swan - звон, неплохая запоминалочка, по-моему.

А про русского лебедя уже было - он родня слову "эльф", и переводится как "белый".

7. С русским голубем тоже всё ясно, а вот английский, "pigeon" - это тоже звукоподражание. Слово это происходит от латинского "pipio", что значит "чирикаю". И да, слово "пижон" - это тоже оно.

А ещё есть ПТИЦА ПТИЦ.

Тут нет звукоподражания, но очень хотелось про него тоже написать. Это название родственно слову "орнитология", наука о птицах. И это наш "орёл", где корень "ор", и суффикс как в слове "козёл" (уж простите за такой пример). Изначально этот суффикс был увеличительным, так что можно сказать, что "орёл" - это "птичище".

Ничего не написала про птиц, чьи названия были придуманы по цвету или другим свойствам, но нашла про них много, так что если интересно, спрашивайте в комментариях. Иначе пост бы получился бесконечным.