Найти в Дзене
Живая Вода

Oh, Sandy. Глава 24. Вопросы трудоустройства

Глава 24
Глава 24

Начало повести "Oh, Sandy" - здесь.

___________________________________________________

Сандер снова встречал ее в аэропорту.

Как она себя чувствует? - это первое, что его интересовало.

Прекрасно. Кажется, лучше и не бывает. Санди был рад, видно же.

Они ехали в такси по вечернему городу. Дежавю.

И все же было не как в прошлый раз. Сандер обнимал ее одной рукой (сидели они на заднем сидении), Алена положила ему голову на плечо. Какой же у него приятный, даже вкусный запах. Все ее проблемы, пока они ехали, снова казались далекими.

Когда она смыла дорожную пыль и немного отдохнула (она, впрочем, не так уж устала, как в прошлый раз, все же полет бизнес-классом не изматывал), отправилась в гостиную, Сандер был уже там, ждал ее.

Алена села рядышком с ним, обняла и опять положила голову ему на плечо. Санди... Как хорошо, что ты есть...

- Санди, мне нужно как-то устроиться на работу, срок моей визы, он закончится, осталось не так уж много. Ее ведь можно поменять?

- Конечно. Алена, ее нужно поменять.

- Рабочая виза... Нужно определиться с работой.

- Это не быстро, сначала ты должна сдать экзамен на знание языка.

Она подняла голову:

- А что, ты думаешь, у меня, что ли, с этим могут быть какие-то проблемы? - она улыбнулась.

- Нет, конечно, для того уровня, как там требуется, ты говоришь вполне достаточно.

Алена толкнула Сандера в плечо:

- И только? А ничего так, что я Шекспира в подлиннике читаю?

Сандер, тем не менее, смотрел на нее серьезно:

- Но некоторый акцент пока есть. Впрочем, я сказал, для экзамена этого вполне достаточно.

- Вот как, - Алена даже слегка обиделась. - А работа? С работой что?

- Та работа, которую ты хочешь... Это очень непросто. Ты говорила о переводах. Я постарался узнать, что мог. Там или очень хорошие связи нужны, и это при том, конечно, что человек реально может хорошо переводить... Или...

- Что?

- Или иметь замечательную репутацию как переводчик. Но это значит, что человек уже этим занимался на протяжении многих лет... Есть книги, переведенные им. Причем работать он должен здесь, его должны знать, например, если раньше в другом городе работал, в другом штате. Или в англоязычных странах, идеально - в самой Великобритании, конечно. И должен быть известен. Не как какая-то звезда, а в профессиональном плане.

Да это и так понятно, что в профессиональном, что он объясняет ей, как ребенку.

Санди продолжал:

- И должны быть переведенные книги или... подобное, может быть, работа в каком-то журнале... крупной газете. Но только-только начинающих не берут. А у тебя есть изданные книги с твоим переводом не с английского на русский, а на английский с других языков?

Алена вздохнула:

- Нет.

Как, впрочем, и вообще никаких книг, которые она переводила бы. Могла бы - это одно, а в реальности - ещё не было. Она работала всегда учителем, если не считать той работы в цветочном салоне.

Она уже поняла, что замахнулась на слишком серьезное. Просто понадеялась, вдруг у Санди есть какие-то знакомства, и ей дадут хоть какую-то работу.

- Если нет реальных изданий - мне сказали, что с таким человеком даже и встречаться не станут. Я обратился кое к кому, у кого могли быть определенные знакомства, но нашлись только косвенные знакомства, однако по моей просьбе все же удалось навести справки. В общем, я так понял, что это работа престижная, а на престижную работу попасть везде не просто, понимаешь, Алена?

Она кивнула.

- А как вообще на такую работу попадают, если начинающих не берут? Только благодаря хорошим связям? Но только так - этого не может быть, иначе уровень литературного перевода скатится. Если у человека нет изданных литературных или других опубликованных серьезных текстовых переводов, то не берут. Но как они должны появиться, если человек работает, например, с детьми? Или занимается устным переводом?

- Ты меня об этом спрашиваешь? - удивился Санди. - Понятия не имею. Я просил узнать о работе конкретно для тебя. И вот что мне узнали. Я рассказал. А как туда вообще люди попадают, ты, наверно, могла бы лучше знать, это ведь особенности твоей профессии.

Алёне стало немного не по себе.

- Это другая специализация, Санди. И раньше она меня не так, чтобы интересовала. Просто здесь, у вас, я не смогу ведь работать учителем. Иностранка, кто мне детей доверит, вот так, сразу? А литературные переводы... ну не такая ответственность, я имею в виду, моральная, конечно. Да и потом, учитывая мое положение, я бы и не смогла в школе.

- Разумеется. Но не только твое нынешнее положение. Ты права, говоря, что ты - иностранка. У тебя нет гражданства. Учителем тебе тут не работать.

- Ну да... - согласилась она. - А просто устным переводчиком я тоже не смогу, потому что...

- Потому что - понятно, почему. Много причин, и одна существеннее другой. И ещё, это мне тоже объяснили. Для любой такой работы требуется подтверждение документа об образовании. Если, конечно, это...

- Не Оксфорд, короче, - прервала Алена. - Понятно, что не Оксфорд.

- Ну вот, - продолжил Сандер. - К сожалению, здесь я не могу ничего...

Алена, хотя и понимала, что вряд ли сможет рассчитывать на такую работу - переводы текстов, и было бы замечательно, если литературных, - но почему-то надеялась. Глупо, конечно.

- И что мне делать? Как мне дадут рабочую визу? В магазин идти, продавцом?

Санди рассмеялся.

- А у тебя есть опыт?

- Конечно, нет!

- Тогда тебя туда никто не возьмёт, и не надейся, - он опять улыбался.

- Тоже местное образование иметь нужно?

- Ну... обучение требуется, без обучения тебя никто не возьмёт.

- Я научусь.

- Это время, Алена. Это вовсе не так быстро. И вообще... с работой здесь, у нас, не просто.

- Я флористом работала.

- Цветы?

- Ну да. Составление букетов, растительных композиций, и не только чисто растительных.

- Ценное умение... для домохозяйки, - заметил Санди.

- Тоже не устроиться?

- Нет.

- А здесь-то почему нет? Тоже, что ли, подтверждение документа об образовании нужно?

- Алена, на подобные рабочие места очередь. Это я знаю со времён учебы в колледже. Туда всегда много желающих студентов. Неполный рабочий день, две студентки могут занять одно рабочее место, работодателям это почему-то выгодно. Наверно, по многим причинам. Берут студенток на такие места охотно, но, как я сказал, очень много желающих. Я тебе как-то рассказывал, почему: студенты могут работать, но только не превышая разрешённого лимита времени, это закон.

Она кивнула. Рассказывал, да.

Но для нее что-то хотя бы он может посоветовать?

- А мне что теперь - улицы идти мести?

Санди улыбнулся.

- Ну... почему же улицы. И в магазинах такая работа требуется.

- Уборщицы?

- Ну да.

Вот это номер.

- Санди... но это только первое время... А потом... я ведь не смогу, сколько сейчас... или... Или это только на первое время, для визы?

- Нет, Алена. Из-за такой работы визы тебе не получить. Кто возьмёт беременную женщину на подобную работу? Так что... Выхода нет.

Шутит? Только серьезный прям какой.

- Санди... И что делать?! Я не могу возвращаться туда, в Россию! А что мне делать?

- Придется соглашаться.

- На что?

Сандер сидел все с той же физиономией.

- А сама-то как думаешь?

- Что? - Алене не понимала. - Что ты хочешь сказать?

Она снова толкнула его в плечо, рассмеялась.

- Ты в рабство меня продать хочешь?

- О... - Санди оживился. - За тебя хорошо дадут. У нас тут ценят таких красоток.

Алена изобразила в виде пародии - ох, как смешно, Санди.

- Санди! Хватит прикалываться! Ты обещал помочь!

- А я не прикалываюсь.

Он опять смотрел так серьезно.

- Как дам сейчас, - пообещала Алена.

- Да, Алена, придется соглашаться... У тебя просто нет выбора теперь.

- Ну, и на что? - она уже и сердилась, и улыбалась. - Правда ведь, получишь сейчас.

- Идти в рабство.

- Да пошел ты... - она обиделась.

Все эти его шуточки... Как будто они говорят о чем-то не серьезном.

- Тебе так идет. Эти надутые губки...

Но дурацкий комплимент Санди она не оценила.

- Ну и сиди. А я, между прочим, есть хочу.

- Извини, Алена. Но я все приготовил.

Через несколько минут они ужинали.

- Санди, но все же что с работой-то?

- Алена, поешь сначала.

После ужина она вернулась к разговору. Что он всё не договаривает-то?

- А кем тут обычно устраиваются приезжие?

- Ну... кто как...

- Например?

- Ну... такие девушки, как ты...

- Что?!

Санди слетел с дивана, уворачиваясь от ее ударов, хотя и шутливых, но все же ощутимых.

- Санди! Ну хватит уже! - она все же не выдержала и снова рассмеялась. - Прибью тебя! Решил продать меня на второй этаж какого-нибудь паба?

- Алена, ну это-то всегда успеется! А пока ты мне и самому очень даже пригодишься... - он тоже смеялся.

Впрочем, подушка попала в него хорошо.

- Дурак.

- Ну, дурак или нет, но вот теперь ты уже никуда не денешься.

Всем шуткам есть предел, Алена показала Санди кулак и демонстративно отвернулась.

Он тут же обнял ее сзади, за плечи.

- Алена, теперь, и что бы ты там ни говорила раньше, а тебе придется...

- Ну, что придется? Ты же говоришь, что я даже в уборщицы не гожусь.

- Нет. На это ты, уж точно, не годишься.

- Тогда - что?

- Ну вот, я же и говорю... - Санди улыбался во все свои тридцать два.

- Всё шуточки тебе!

- Какие там уж шуточки. И никуда теперь не денешься. И не откажешься теперь.

Она повернулась.

- Ну что? Что?

Сандер молчал и смотрел на нее, слегка улыбаясь.

- Ты так и не поняла?

- Санди, хватит уже...

- Тебе придется выйти за меня замуж, Алена.

____________________________________

ПРОДОЛЖЕНИЕ - 25 глава повести "О, Санди"

Начало повести "О, Санди" - здесь.

Предыдущая ( 23 глава) - здесь.