«Сарказм или показалось?» — так обычно реагируют иностранцы на едкие высказывания англичан. Ведь настоящий британец строит диалог на обмене шутками и колкостями и с лёгкостью добавит в разговор перчинку в виде саркастического высказывания. Даже при уверенном владении языка иностранцам не всегда удаётся понять, что перед нами – добродушное высказывание или колкость. Так как же научиться понимать британский сарказм?
Was that sarcasm?
Британцы – настоящие мастера переводить разговор в шутку и достойно отвечать собеседнику. Потому ирония – неотъемлемая черта общения в Британии, и чаще всего британцы очень вежливы и дружелюбны по отношению к собеседнику. Их ирония обычно направлена на собеседника и делает диалог только приятнее:
American down the plane in Heathrow: Such beastly weather! How long will it last? — he’s asking a local. Londoner:— Unfortunately, I do not know, I live here only thirty-five years.
Американец спускается с трапа самолёта в Хитроу: — Какая мерзкая погода! Долго ли это будет продолжаться? — спрашивает он местного жителя. Лондонец: — К сожалению, не знаю, я живу здесь только тридцать пять лет.
Но уважение и дистанция между говорящим и его оппонентом всегда в приоритете, и этот нюанс и не даёт британцу высказаться напрямую, если ему что-то не нравится. И тогда англичанину понадобится сарказм – злобная и умная усмешка над собеседником, которая далеко не всегда бывает забавной.
What can I, a mere Brit, with just Shakespeare and Dickens behind me, teach you, representatives of the great Russian culture?
Чему я, какой-то англичанин, за спиной которого лишь Шекспир и Диккенс, могу научить представителей великой русской культуры?
Как определить сарказм
Чтобы определить сарказм, нужно обратить внимание на вербальные и невербальные признаки:
- Интонация = сарказм произносится с интонацией rise-fall of the voice, то есть с постепенным понижением голоса
- Языковые конструкции, выражающие пренебрежительное отношение (к примеру, Japanoid)
- «Yeah, right!» = постоянное употребление этой фразы едва ли говорит о том, что с вами соглашаются. Перевод в этом случае близок к русскому «Ну да, как же!»
- Мимика и голос = сарказм произносится ледяным голосом, со сдержанной мимикой и с выражением холодной учтивости.
Как научиться чувствовать английский сарказм
Английский сарказм можно разглядеть в современных британских ТВ-шоу, сериалах и фильмах. Главное — терпение и постоянная практика: регулярный просмотр британских медиа гарантирует успех в освоении самых сложных нюансов в общении с британцем.
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на мой YouTube канал!
Ставьте ПАЛЕЦ ВВЕРХ и ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на Дзен канал.
Читайте также:
✅ ТОП-10 страшных и криповых сказок нашего детства. Нужно ли их читать детям сейчас?
✅ "Три кредитора": финансовые шаблоны любимых литературных героев
✅ «Быть или не быть» в раннем возрасте: как освоить в детстве английский глагол to be