Не секрет, что названия фильмов в разных странах локализуют по-разному. Скажем, есть весёлая история с "Чужим", которого в Израиле перевели как "Восьмой пассажир". А "Чужие" – как "Возвращение восьмого пассажира". Ну и чтобы уже добить здравый смысл, третью часть назвали "Восьмой пассажир 3".
В России локализация названий тоже страдает. Порой, когда смотришь на оригинальное имя, становится ясно, почему его не стали переводить дословно. Но иногда встречаются такие, что начинаешь скрежетать зубами. Например, в 2017 году вышел фильм "Доспехи бога: В поисках сокровищ". Тех, кто знаком с оригинальной франшизой Джеки Чана, ждало большое разочарование – фильм вообще не имеет с ней ничего общего и в оригинале называется "Кунг-фу йога". Название, прямо скажу, так себе, но хотя бы не обманывает зрителя.
"Голодный кролик атакует" – звучит глупо для боевика даже если не знать оригинального названия ("В поисках справедливости"). "Все любят солнечный свет" перевели как "Понты". "Милый дом, Алабама" как "Стильная штучка". "Тед" как "Третий лишний", а "Поймай толстуху, если сможешь" – это в оригинале звучит примерно как "Укравший чужую личность". В общем, полный ад. И если кто-то думает, что это всё не коснулось знаменитых, нашумевших фильмов, которые мы так любим пересматривать... У меня для вас есть этот тест!
Здесь будет 14 очень известных фильмов и один сериал. Среди вариантов ответов нужно будет выбрать оригинальное, настоящее название картины. За каждый правильный ответ начисляется 1 балл. В комментариях будут ждать все верные ответы. Если понравился тест, пиши там же, и я сделаю продолжение! Поехали!
Ставь лайк и подпишись на канал (жми здесь), чтобы не пропустить новые испытания!
Тут ещё тесты: