Найти тему
English tutor

Жизнь после смерти существует. Мнение американского учёного (разбор статьи, продолжение-3)

Разбор статьи Анны ЛеМайнд об американском учёном Роберте Ланца затянулся, потому что в каждом предложении довольно много грамматических конструкций. Но чтобы читатель не запутался, в конце каждой статьи я даю ссылку на предыдущую и на полный текст статьи Анны ЛеМайнд.

_________________________

He believes that there are multiple universes connected with each other and our consciousness has the ability to “migrate” between them.

Он полагает, что существует множество взаимосвязанных вселенных, и наше сознание имеет способность "мигрировать" из одной в другую.

__________________________

  • He believes that... - "Он полагает, что..."

В английском языке правила пунктуации не совпадают с русским, сложноподчинённое предложение присоединяется к главному с помощью союза "that", перед которым запятая не нужна. ИНогда союз может и опускаться.

  • there are multiple universes connected with each other - "существует множество взаимосвязанных вселенных"

Оборот there is/ there are указывает на инверсию. Предложения с этим оборотом следует переводить на русский язык или с обстоятельства места, или со сказуемого, как в данном случае".

  • multiple universes - "многочисленные вселенные".
  • connected with each other - "взаимосвязанные, связанные друг с другом"

  • connected - "связанный".

Пассивное причастие, образованное от глагола "to connect" - "связывать".

  • each other - "друг друга".

устойчивое выражение, образованное путём соединения местоимений "each" ("каждый") и "other" ("другой).

  • consciousness - "сознание"

  • to have the ability to migrate - "обладать способностью мигрировать"

Устойчивое выражение, придаёт тексту наукообразный стиль. Можно, конечно, было сказать проще: "our consciousness is able to “migrate”".... Или ещё проще - "... can migrate", но это был бы разговорный стиль.

  • between them - "между ними".

Предлог "between" - означает "между", и объектное местоимение - "them", образованное от "they" ("они").

____________________________

Предыдущая статья здесь.

Продолжение здесь

Текст статьи Анны ЛеМайнд о Роберте Ланца здесь.

_________________________________

Была ли статья полезна?

Подписывайтесь на мою группу в ВК https://vk.com/club170866249

Заходите на мой сайт и смело юзайте любые материалы (ссылки в сайдбаре и в меню)