"To spill the tea" - разглашать сплетни или инсайдерскую информацию (дословно - "пролить чай").
Это выражение возникло в афроамериканских общинах. Фраза часто используется в поп-культуре и сейчас широко известна, но ее полное значение все еще может быть понятно только носителям английского языка.
Одно из возможных происхождений выражения "to spill the tea" связано с культурой черных геев в США, где "чай" означает сплетни или внутреннюю информацию. Сюда же можно отнести теорию возникновения из культуры драг-шоу (drug culture), где исполнители рассказывали о своей личной жизни или последних сплетнях.
Другое происхождение может быть связано с фразой "spilling the beans", означающей раскрытие секрета, где "чай" заменяет "бобы".
Это также может быть отсылка к британской фразе "to have a cup of tea", которая часто используется как эвфемизм для сплетен или обмена секретами. В этом случае "пролить чай" также означает раскрыть сплетни или секреты.
"To spill the tea" часто используется в н