Друзья, этой публикацией я хочу пока завершить цикл статей на тему письменности и всего остального. Не потому что рассказть не о чем, а потому что уже надоело. Особенно надоело читать весь тот бред, который приходится разбирать в рамках заданной тематики.
И в завершение предлагаю рассмотреть публикацию, которая меня - человека глубоко интересующегося историей - весьма озадачила. Непосредственно к самому вопросу существования дохристианской письменности у славян этот материал особого отношения не имеет, однако речь здесь идет про Кирилла и Мефодия.
Вернее о том, что тех самых Кирилла и Мефодия, в общепринятом понимании, не было, а было "некое учение", было "некое знание" и, дескать, Кирилл и Мефодий - это скорее метафора, а в реальности... В общем, чего я сразу буду рассказаывать, давайте перейдем к делу.
Небольшая статейка на канале НеизВЕДанные ВЕДы, под названием "Оказывается, что Кирилл и Мефодий не имеют никакого отношения к кириллице и азбуке!".
Вообще канал, судя по описанию, посвящен глубокому анализу. Очень глубокому. И один из примеров такого глубокого анализа я представляю вашему вниманию. Итак. Публикация начинается словами:
Каюсь, что до вчерашнего дня не особо глубоко изучал историю создания Кириллом и Мефодием славянской азбуки
Почему-то был уверен, что в истинности создания кириллицы Кириллом и его братом Мефодием уж точно сомневаться не стоит.
А оказалось, что опять имеет место историческая мистификация
А тут как взял, за один вечер как изучил, глубоко проанализировал и начал нести истину в массы. Если таким же образом и Веды анализируются, то мне жаль читателей. Некоторые на это половину жизни тратят, а тут - вечерок попялился в потолок, пососал палец и выдал результат. Либо гений, либо врёт. Склоняюсь ко второму.
Но что же там по существу вопроса? А там, как выясняется, банальная словестная эквилибристика с признаками подлога. Собственно вот выдержка из текста:
А теперь постараемся найти правильное изначальное значение имен из этой цитаты. Вот как интересно переводятся эти имена:
Кѷрїллъ- Κύριλλος - Рукопись, Писание, Словарь, Букварь, Глаголица, Буквица...
Kara( Кэра)- санскритское слово -कर - , которое имеет много значений: рука, слово, глагол, буква, дело, запись ...
Μεθοδι - Читание, Чтение, Считание. Meta - читать, считать
То есть: в каких- то древних документах было написано что-то типа: Система правил Писания и Чтения, что перевели, как - правила Кирилла и Мефодия
Как, бл...ть "буквица" попала в перевод греческого слова?! Как?! Впрочем это полбеды. Далее у нас начинается особая, уличная (вернее ведическая) магия!
Автор переводит слово Κύριλλος как "рукопись, писание, словарь...", да вот только слово это переводится как... КИРИЛЛ! Не верите, так проверьте. Это и есть имя Кирилл на греческом. А вообще это имя имеет значение "господин, хозяин".
А слово рукопись по-гречески выглядит так χειρόγραφο
Kara (Кэра) - с санскрита действительно может быть переведено так как указал автор, но только при соблюдении ряда условий (важное значение имеют дополнительные знаки, например, или длина звучания гласных), а в чистом виде это слово переводится как: исполняющий, делающий, производящий что-л. рука, хобот, луч, дань, налог.
Приведенное же в тексте санскритское слово в этом написании कर - вообще имеет еще более прямое значение "налог".
И да, Кэра к Кириллу если и имеет какое-то отнотшение, то очень и очень далекое, может быть еще со времен существования общего индоевропейского праязыка. Так что, тянем-потянем, а вытянуть не можем...
Приведенное автором слово Μεθοδι переводится как "метод", ни о каком смысле "считание и читание" здесь речи не идет, поскольку эти слова по-гречески пишутся вот так: ανάγνωση (anágnosi-читание), μετρώντας (metróntas - считание).
При этом имя Мефодий же выглядит так: Μεθόδιος, и означает "методичный, упорядоченный". Опять же никакого чтения и считания тут нет. Разве что если начать разглагольствовать, дескать счёт, это и есть процесс приведения в порядок, поэтому корень слова один... бла-бла-бла... уши уже оторвались, но ведический переводчик продолжает тянуть.
Слово meta, которое автор определил как "читать, считать" - происходит от греческого слова μετά, что означает "между, после, через" и является частью сложных слов, обозначающая абстрагированность, обобщённость, промежуточность, следование за чем-либо, переход к чему-либо другому, перемену состояния, превращение. То есть перевод этот весьма широк и свести его к "читать/считать" как-то уж слишком примитивно для "глубокого анализа"
В древнегреческом же языке прелог μετά (metá), как и приставка μετα- имеет несколько значений, в зависимости от применения: "после, следующее, за, через, между", что, как видим, не сильно отличается от современности.
Итогом "глубокого" анализа автора служит вывод, что Кирилл и Мефодий - это попросту "правила грамматики". Впрочем, тем те кто прочитает ту статью и так поймет - какие там выводы.
Например наименование города Фессалоники, автор подаёт как... а никак, он почему-то тут же переходит к термину "славить", то есть делает ровно то же самое, что делают те, кто известный процесс переводят как "быть с РА"
Между тем наименование города Фессалоники Θεσσαλονίκη - это "собирательное" наименование от двух слов Θεσσαλία "Фессалия" и νίκη "победа". Город был назван в честь сестры Александра Македонского, которая, в свою очередь, получила свое имя в честь победы войск Филиппа II в Фессалии. И означает буквально "Победа в Фессалии"
Нет же, нагромодил нам автор кучку глубоких анализов, а читатель думает, что истину познал...
Впрочем, я не лингвист (как и автор разбираемой статьи) и все написанное мной здесь может внезапно оказаться моим заблуждением. И если это так, то готов даже принять критику. Однако всё то, что удалось найти мне - легко проверяемо и доступно каждому. А на сегодня у меня всё. Спасибо, что прочитали.
P.S. Друзья, канал канал Исторические заметки выражает признательность каждому, кто оказывает нам помощь в нашем нелёгком деле. Во многом именно благодаря вашей поддержке мы продолжаем публиковаться и радовать вас статьями!
Неравнодушные могут воспользоваться Системой Быстрых Платежей и оказать посильную помощь по номеру +7 902 914 37 00, банк получателя: Яндекс Банк, получатель: Юрий К.
Огромное вам спасибо!
ВНИМАНИЕ! Прежде чем прокомментировать статью, и во избежание недоразумений, пожалуйста, ознакомьтесь с ПРАВИЛАМИ.