Небольшая книжка, очень уютная и приятная рукам и мозгу. Я прочитала её за полтора дня. На полку её можно ставить рядом с романами Марка Леви. Не совсем мармеладный любовный роман, с небольшой интригой, с отношениями родителей и детей, с атмосферой Парижа.
Полезла в интернет за информацией об авторе, поскольку имя-фамилия французские, а шифр издательства говорит о том, что писатель из Германии. Но всё оказалось ещё интереснее: Николя Барро – это псевдоним, за которым скрывается немецкая писательница Даниела Тиле (р.1959).
Героиня романа – парижанка Розали – девушка с характером. Она, вопреки желанию матери, стала художницей и занялась продажей авторских поздравительных открыток в собственном магазинчике в центре Парижа.
Однажды ей предложили оформить своими иллюстрациями детскую книгу о синем тигре, которую написал очень известный в прошлом детский писатель, 70-летний Макс Марше. Но кто же знал, что у этой книги непростая история, уходящая своими корнями в Америку…
Интрига получилась, надо сказать, незамысловатая, я разгадала её уже примерно к середине романа.
Перевела книгу с немецкого И.Стреблова, и к переводу есть претензии. Не очень грамотное употребление слов, небрежность, торопливость.
Например, в одном месте говорится, что в комнате стояли два старомодных винно-красных торшера, а через пару страниц они вдруг превращаются в две лампы с тёмно-красными абажурами. Всё же торшер и лампа – это разные осветительные приборы.
Понравился мне пассаж, когда герой «расплылся в улыбке, как кот при виде кувшина сливок». Так и представила себе улыбку Чеширского кота)))
Минусом книги назову немаленькое количество опечаток и ошибок, как пунктуационных, так и орфографических.
В целом скажу: книга – не шедевр, но на выходных отдохнуть вполне можно.