Найти в Дзене
Smapse News: Образование и наука

Заимствования и англицизмы: как говорят зуммеры?

Взрослому поколению, даже тем, кто часто сидит в интернете, подчас бывает не понять, о чем говорит молодое поколение. Их речь полна заимствований и идиом из иностранных языков, в том числе англоязычного сленга. Попробуем разобраться. Глагол войсить образован от английского слова «voice», переводимого как голос. Синонимами этого глагола в русском языке можно назвать «говорить», «звучать», «издавать звук». Глагол появился в сленге в тот момент, когда в мессенджерах появилась возможность записывать голосовые сообщения. В одной стороны, это упростило жизнь тем, кто отправлял сообщения, если у них были в этот момент заняты руки. С другой стороны, не у всех всегда есть возможность прослушать сообщения. В связи с этим появились правила и ограничения на голосовые сообщения в корпоративных чатах и так далее. Тем не менее, «войсить» или записывать голосовые сообщения, сейчас стали многие. Например, это удобно тем, кто за рулем, и тем, кто не любит задумываться о правилах грамматики. Однако дело
Оглавление

Взрослому поколению, даже тем, кто часто сидит в интернете, подчас бывает не понять, о чем говорит молодое поколение. Их речь полна заимствований и идиом из иностранных языков, в том числе англоязычного сленга. Попробуем разобраться.

Войсить

Глагол войсить образован от английского слова «voice», переводимого как голос. Синонимами этого глагола в русском языке можно назвать «говорить», «звучать», «издавать звук».

Глагол появился в сленге в тот момент, когда в мессенджерах появилась возможность записывать голосовые сообщения.

В одной стороны, это упростило жизнь тем, кто отправлял сообщения, если у них были в этот момент заняты руки. С другой стороны, не у всех всегда есть возможность прослушать сообщения. В связи с этим появились правила и ограничения на голосовые сообщения в корпоративных чатах и так далее.

Тем не менее, «войсить» или записывать голосовые сообщения, сейчас стали многие. Например, это удобно тем, кто за рулем, и тем, кто не любит задумываться о правилах грамматики.

Однако деловая этика не одобряет голосовые сообщения. Особенно, если речь идет о срочной информации. В таком случае ее лучше фиксировать письменно. Ведь текст можно прочитать и во время совещания, и в общественном транспорте.

Рандомный

Это слово полностью заимствованно из английского языка и переводится как «случайный».

Поэтому большинство людей используют привычные аналоги «произвольный» или «выбранный наугад».

Но те, кто часто работают с англоязычными источниками, уже по привычке вводят термин и в русский язык. Тем более, что иностранный эквивалент звучит свежее. Рандомный победитель в розыгрыше, рандомный участник группы, рандомный пассажир в метро. Все это звучит гораздо свежее, хотя многими людьми не воспринимается.

Слэмиться

Это слово образовано от английского глагола «to slam», обозначающего «швырять», «бросать с грохотом», «хлопать». Это слово пришло в русский язык с американских рок-концертов, где зрители (по большей части как правило, мужчины) начинали толкаться и швырять друг друга в толпу.

Именно в таком исходном значении это слово и дошло до русскоговорящих меломанов.

Слэмящихся людей можно встретить уже на любом интересном рок-концерт. На самом деле, это достаточно травматичное мероприятие, так что девушек стараются держать от него подальше.

Во время слэма можно получить несколько шишек и синяков, если не что-то посерьезней. Организаторы мероприятий не слишком одобрительно относятся к слэму, но остановить его достаточно непросто.

Почему он возникает? Дело в энергетике мероприятия. Это аналог танцам и прыжкам на более примитивном и грубом уровне. Грохот музыки, крики артистов задают соответствующий тон.

Не баг, а фича

А это целое выражение, пришедшее из английского игрового языка. В целом его можно перевести как «не недостаток, а достоинство». И состоит оно из двух английских слов.

«Баг» переводится с английского в прямом значении как «жук», «букашка», что в языке программистов и геймеров означает ошибку в кодировании, мешающую нормальному функционированию программы или игры.

«Фича» («feature») с английского переводится как особенность. И в данном случае идет речь об особенностях, которые заложены программистами в программу или игру. Фигурально можно сказать, что «фича» — это «изюминка» продукта.

Поэтому в целом это выражение обозначает что-то, что кажется недостатком, ошибкой, но на самом деле является недооцененной особенностью, изюминкой и достоинством продукта.

Хасл (хастл)

Произношение английского слова на русском можно транскрибировать как «hustle», что в английском обозначает аферу, суету или толкотню.

Однако оригинальный глагол «to hastl» переводится как «выкручиваться» или «вертеться».

В мире такое же название носит популярная техника танца, похожая на латиноамериканские танцы с тесным контактом с партнером. В более широком смысле это слово означает успех, однако успех быстрый, внезапный, скорее всего достигнутый нечестным способом.

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на наш YouTube канал!

Ставьте ПАЛЕЦ ВВЕРХ и ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на Дзен канал

Читайте также:
Люди, ускользнувшие из лап смерти

Страхи и ужасы жителей Франции – топ 5

4 раздражающие вещи в России для марокканцев