Найти тему

Александра Литвина: «Когда ты пишешь для детей, никакой халтуры быть не может»

Современные познавательные книги - это разные форматы и подходы, неожиданные герои и сюжеты, рынок может удивлять нас бесконечно. Публикуем для наших читателей интервью телеграм-канала Zachitano с главным редактором издательства «Пешком в историю» и автором познавательных книг Александрой Литвиной - о том, как такие книги пишутся и что ждет рынок познавательной литературы в ближайшем будущем.

Александра, вы не только главный редактор издательства «Пешком в историю», которое знакомо нам своими познавательными книгами, но и сами автор таких книг. Почему вы решили писать именно в этом жанре? И с какой книги вы начали?

Случайно начала писать. В моей жизни многое происходит случайно. Я никогда не училась в литинституте, никогда не думала, что я вообще буду писать книги. Мой максимум - это фанфики в старших классах школы. Я закончила филологический факультет МГУ, потом училась в аспирантуре и в это время уже работала в самых разных издательствах, в основном выпускающих взрослую литературу. 11 лет назад меня пригласили в «Пешком в историю». Тогда это был еще, можно сказать, стартап. Начинали с книг по истории разных форматов. Когда дошли до Древнего Египта - а это была, кажется, уже четвертая наша серия, - мы с коллегой поняли, что не в силах больше объяснять авторам, как писать. Решили, что лучше сами сделаем книжку - хотя бы тоненькую для начала, а там посмотрим. Так появилась «Рабочая тетрадь египтолога» - моя первая книга, которая с тех пор уже несколько раз переиздавалась. Иллюстрировала ее художница Надя Суворова, она так погрузилась в тему, что начала в итоге делать большие живописные работы в древнеегипетской стилистике. А мы в соавторстве с Екатериной Степаненко продолжили делать такие книги практически в каждой серии.

Какие еще интересные проекты у вас были?

В тандеме с Екатериной мы сделали еще детский путеводитель по Историческому музею. Думали, это будет какой-то промежуточный вариант, но он до сих пор лежит в здании на Красной площади. А самая тиражная книга, которая у нас вышла, - это книга Эдуарда Веркина «Москва - город-победитель». Это художественная повесть, где мы видим столицу глазами обычного школьника, только не нынешнее время, а военное. Для этой книги мы писали комментарии и выбирали иллюстративный материал для художника. Эту книгу мэр дарит первоклассникам, поэтому тираж у нее огромный. Но дома у меня, например, один-единственный экземпляр авторский, нечем даже похвастаться. Мне, бывает, говорят: «Знаем мы эти ваши книжки, что там, 2000 тираж, никто их не читает». А я: «Нет же, у меня есть книга тиражом 100000! Я почти как советский писатель!» Но показать нечего.

Подождите, у вас же есть популярные книги - «История старой квартиры», «Транссиб. Поезд отправляется!», например.

Да, «История старой квартиры» и «Транссиб» - это книги, которые во многом помогли всему нашему книжному рынку.

Современные познавательные книги - это разные форматы и подходы, неожиданные герои и сюжеты, рынок может удивлять нас бесконечно.

В каком смысле?

Они пробили некоторую стеклянную стену. Всегда было очень сложно продавать права на детские книги в Европу и англоязычные страны, про Японию я вообще не говорю - это очень закрытый рынок. Наши издательства на книжных ярмарках в той же Болонье или во Франкфурте права в основном покупали. И тут издательство «Самокат» продает права на «Историю старой квартиры» - книгу, которая даже нам с художницей Аней Десницкой казалась очень камерной историей. Мы думали, что она, конечно, будет очень интересна нам, нашим родным, нашим друзьям, но вряд ли кому-то еще. В итоге книга вышла уже, по-моему, на десяти языках, включая китайский. Но китайцы вообще покупают очень много прав на детские книги российских авторов, потому что у них со своей детской литературой, видимо, все сложно складывается.

Современные познавательные книги - это разные форматы и подходы, неожиданные герои и сюжеты, рынок может удивлять нас бесконечно.-2

А книги в Китае публикуются в том же виде, что и у нас?

Нет, у них всегда много цензурных требований, каждый раз книгу режут по-живому, даже там, где кажется, это невозможно сделать. В «Истории старой квартиры» это местами полностью исказило смысл, местами очень сильно изменило. Наверное, если бы издательство не настаивало, я бы никогда не дала соглашение на такую публикацию.

Разворот из «Истории старой квартиры»
Разворот из «Истории старой квартиры»

Почему издательство настаивало? Финансовая сторона?

Думаю, из солидарности: мы все на книжном рынке работаем в сложных условиях, просто эти сложности у всех могут быть разные. Издательство, которое купило права, возможно, даже не подозревало, что все это может вот так обернуться. Но есть, конечно, и очень приятные моменты. Например, немецкое издательство Герстенберг два раза выдвигало наши книги на немецкую юношескую литературную премию. Она очень престижная, и книги в переводе с русского выдвигались на нее впервые. Мы вошли в шорт-лист, премий не получили, но все равно для издательства это был просто праздник. Конечно, это нельзя сравнивать с детской книжной премией в России, которая практически полностью проходит незамеченной простым читателем.

Разворот из «Транссиб. Поезд отправляется!»
Разворот из «Транссиб. Поезд отправляется!»

Сейчас работаете над новой книгой?

Я сейчас занимаюсь исследовательским проектом, связанным с фанфиком. Это будет такое исследование с погружением.

Расскажите, насколько сложно писать детские познавательные книги? И в чем основная сложность заключается?

Писать вообще сложно. Когда ты пишешь для детей, то уже никакой халтуры быть не может - они просто не будут читать. Это взрослых можно какими-то умно звучащими словами заманивать, тень на плетень наводить. Когда ты пишешь для детей, то должен о сложном говорить просто или хотя бы ясно, а чтобы ясно писать - надо ясно мыслить. В целом же, есть определенный набор приемов, как писать познавательные книги, которым даже зайца обучить можно.

Писать детские познавательные книги непросто, но это большое удовольствие, это требует исследовательского подхода, так же, как и научно-популярные книги для взрослых. Невозможно взять пять статей из Википедии и накропать на основе этого просто невероятно крутую книжку. Это устроено как воронка: очень много должно войти, чтобы точечно капнуло на ту страничку.

Какова роль художника в детской познавательной книге?

Научно-популярная книга немного сложнее устроена, очень много зависит от макета. Это скорее такой продукт коллаборации автора и художника. Если художник просто рисует какие-то картинки к тексту автора - это не будет так работать, потому что иллюстрацией мы говорим то, что не можем сказать словами, и наоборот. Например, когда мы с Аней Десницкой начинали работать над книгой «Метро на земле и под землей», у меня были частично готовы раскадровки - что и где рисовать. Но Аня быстро рисует, и когда мы дошли до середины, я перестала успевать. Тогда она уже сама стала делать макет, используя мои текстовые наработки.

"Метро на земле и под землей" издано в разных странах на 5 языках.
"Метро на земле и под землей" издано в разных странах на 5 языках.

Нет такого, чтобы автор принес просто текст - и мы его издали. Для того чтобы этот текст стал книгой, его надо еще дербанить и дербанить, комбинировать и так и эдак, изменять и выворачивать наизнанку - в зависимости от целей. Мне кажется, на основе одного и того же текста могут даже получиться немного разные книги в зависимости от того, как с этим текстом работать.

Разворот из «Метро на земле и под землей»
Разворот из «Метро на земле и под землей»

То есть нужно приходить не просто с текстом, а с идеей?

Да, научно-популярная книга - это не набор фактов, это идея, концепция, о чем и как человек хочет рассказать. И для того чтобы он лучше мог ее представить, ему часто нужна помощь художника. У «Пешком в историю» есть такая книга - «Дневники Виктора и Нади. Ленинград, 1941» писателя Давиде Морозинотто. Это такая приключенческая книга про детей, привязанная к историческим военным событиям. Конечно, тут нам понадобился научный редактор, который местами автора поправил: то, что может быть неважно итальянскому читателю, для нашего, особенно для взрослого, может оказаться основополагающим.

Современные познавательные книги - это разные форматы и подходы, неожиданные герои и сюжеты, рынок может удивлять нас бесконечно.-7

Мы также добавили кусочки из дневников и писем детей, которые пережили похожие события, чтобы было понятно, что это не автор тут что-то нафантазировал, а действительно, что-то похожее происходило. Мы добавили еще карты и другие материалы, которые дополнили и без того сложную авторскую концепцию. Но книга сразу расширила свой читательский круг. Она интересна и взрослым, которые работают с детским чтением, и тем, кто какие-то школьные проекты делает, а ребенок вообще может читать только приключенческую часть и не обращать внимания на все остальное. Это совершенно нормально. На самом деле нет того, из чего нельзя было бы сделать познавательную книгу.

Что, по вашему мнению, в ближайшее время будет происходить на рынке познавательной литературы в России?

Сложно сказать, потому что год был такой непредсказуемый, до этого тоже были два непредсказуемых года. Скорее всего, мы увидим еще большее расслоение на рынке. На одной стороне - сложные дорогие wow-книги, как выпускает, например, издательство МИФ - с вырубками, объемными иллюстрациями и так далее. Они будут только дорожать, станут эксклюзивным подарочным изданием. А на другой - будут появляться все более демократичные издания, так как у людей становится меньше денег, покупательский кошелек, с которым приходят в книжный магазин, будет тощать.

Скажутся и сложности с печатью и ценой на печать. Но в целом, мы все это уже проходили в 20-30-е годы, когда основным форматом была такая книжка-лапша в мягкой обложке на 24 полосы, и с этим форматом умудрялись многое делать. Не пропадем. Я думаю, у книги не столько власти и возможностей, как нам кажется, но она нам помогает, она наш спутник и в счастливые времена, и в тяжелые. Конечно, книги никуда не денутся.

А с точки зрения именно спроса на детскую познавательную литературу? Будет расти?

Будет расти, потому что чем хуже ситуация, тем более прагматичные задачи ставят перед собой родители. Зачем читать стихи, зачем читать пьесы, зачем читать художественную литературу, если она не из школьной программы - пусть ребенок прочтет что-то познавательное, и это в дальнейшем поможет ему найти профессию, какое-то хлебное занятие. В этом смысле, я думаю, безусловно, приоритет будет за познавательной литературой.

Спасибо!

Дина Богдашова, телеграм-канал Zachitano