Я почти не понимаю польский язык на слух, но понимаю украинский процентов на 80. И это помогает общаться с неанглоговорящими поляками.
Алгоритм такой: я здороваюсь по-польски (чешч или день добрый), дальше медленно и членораздельно продолжаю по-русски и прошу говорить со мной по-украински. И всё, языковой вопрос решен. В конце я говорю по ситуации джинькуе, бардзо джинькуе или даже дякую, и на прощание опять чешч или довждення. Мои собеседники расплываются в улыбке, расходимся друзьями.
Задача усложняется, когда какой-нибудь станционный смотритель не понимает по-русски. В таких случаях я использую метод режиссера Якина. Главное - словить нужный настрой и вспомнить “Слово о полку Игореве”, а также Пушкина и Лескова с Некрасовым. Меня очень вдохновили крем до дланей (для рук) и перси курчака (филе цыпленка).
Очень забавляет вежливая манера разговора в третьем лице. “Пани желает купить запалки (спички)?”
Перемышль, декабрь 2022, около 9 вечера, совершенно пустые улицы холодно и темно.
На центральной площади рождественский вертеп и одно-единственное такси в ожидании последнего клиента - какой-нибудь подгулявшей парочки немецких пенсионеров или упившегося в дрова гуманитарного работника, который вывалится из единственного же открытого паба.
Я купила кое-что для шелтера, где нашли временный приют беженцы, бегущие от войны в Европу. Мне нужно отвезти это прямо сейчас. Подхожу к машине, жду, что водитель опустит стекло, чтобы сказать ему адрес. Я смотрю на него, он смотрит на меня сквозь стекло. Ничего не происходит. Я не умею разговаривать через стекло и показываю ему жестом, чтобы приоткрыл окно. Он еще некоторое время смотрит на меня с антропологическим интересом и наконец медленно, нехотя опускает стекло. Пани замерзла так, что губы не разлепляются и впору уже греть руки запалками, как в сказке Андерсена. Говорю адрес. Его лицо озаряется радостной догадкой:
- Пани желает ехать в таксовке?
Нет, пани желает и дальше стоять тут и грязно до тебя домогаться, - подумал Штирлиц, но вслух сказал: “Так”.
...А вообще в Польше хорошо, душевно и вкусно, только они тут ездят по встречке*, руль у них с неправильной стороны**, пьероги русске это не русские пироги, а вареники с разной начинкой.
Фрукты - это овощи, то есть smoothie owocowe на самом деле smoothie фруктовый, дыня - это тыква, взбита шметанка с овощами это не взбитая сметанка с овощами, а йогуртовое мороженое с фруктами, ну и соответственно "суп з дыни" - это суп из тыквы но, с другой стороны, так удобнее запутывать шпионов.
И, конечно же, Европа определенно голодает и замерзает.
На витринах кафе бутафорские пирожные из папье-маше.
Оголодавшие жители Кракова пытаются отобрать крошки у голубей
Что там еще говорят в телевизоре? :)))
Немного моего чудесного вида из окна...
Продолжение следует...
___
*Я живу на Кипре, тут британское левостороннее движение и правый руль, поэтому дорожное движение в Европе в первые дни кажется очень странным :)