Поворчу. В очередной раз попался под руку пример того, как вольно наши издатели обращаются с оригинальными названиями детских (да и не только!) книг.
Не очень давно выходила у нас симпатичная книжка-картинка для малышей "Большой медведь".
Написал и нарисовал эту историю американец Кевин Хэнкес (Kevin Henkes) - детский писатель и иллюстратор, чье творчество отмечено рядом престижных наград (не буду их перечислять – пост не о том).
"Большой медведь" был опубликован в 2009 году, и был отмечен ежегодной премией Шарлоты Золотов (Charlotte Zolotow Award). История совсем короткая: большой медведь спит в берлоге и видит яркие сны, где он маленький медвежонок. Сначала он видит весну.
Потом ему снится сказочное лето с дождем из черники...
После этого красно-жёлтая осень...
Ну и зима с удивительно яркими цветными звёздами на небе...
Потом медведь просыпается, удивляется, что зимы нет, и обнаруживает, что пришла весна – но уже настоящая, и она не хуже той, что ему снилась...
Вся сказка на 20 страничек, текста минимум, зато иллюстрации можно рассматривать долго, обсуждая с ребенком времена года, цвета, считая бабочек -- в общем, между делом развивая ребенка.
И всё бы хорошо. Вот только оригинальное название книги "Старый медведь".
И с таким ПРАВИЛЬНЫМ названием в истории появляется дополнительный подтекст, глубина: СТАРЫЙ, а не большой, медведь спит и видит себя в детстве, наивным малышом... СТАРЫЙ медведь видит себя в прошлом, которое кажется ему сказочным, удивительным... И, проснувшись, он словно бы омолаживается, замечает яркую весну, пробуждение природы...
Я, конечно, догадываюсь, почему старый медведь превратился в большого. Подозреваю, тут даже не переводчик виноват, а именно издатель, который решил, что книжка про СТАРОГО медведя (как будет написано на обложке) не так привлекательна для покупателей как книга про БОЛЬШОГО медведя.
Возможно даже в редакции проходило какое-то собрание, где решалось, как переименовать книгу: "Взрослый медведь", "Медведь-дедушка", "Поживший медведь"...
Но автор же не просто так написал "OLD"! Хотел бы он "большого медведя", то и написал бы "big bear" или даже "adult bear".
Вот и получается, что весь мир знает "Старого медведя" как старого, а мы - как большого.
А впрочем... Может, не так уж это и важно? Как думаете?
Кстати, сейчас (на момент написания этих строк), книга про большого старого медведя, продается в Лабиринте с неплохой скидкой - за 211 рублей.
- А вот знаете ли вы, что Пеппи Длинныйчулок на самом деле не Пеппи, а Пиппи?