Найти тему

Я видел, как мама целовалась с Сантой!!!

Традиционно под Новый Год я разбираю какую-то известную рождественскую песню. И в этом году мой выбор пал на милую песню «I Saw Mommy Kissing Santa Claus», которую мы все слышали в разных исполнениях.

Но у этой песни есть и предыстория.

Фильмы, бывает, снимают по книгам. А тут песню написали по… картине!

19 декабря 1948 года на обложке журнала American Weekly был помещен очаровательный рисунок Джозефа Кристиана Лейендекера (1874-1951), выдающегося американского художника-иллюстратора. Рисунок стал таким популярным, что по его мотивам было написано несколько песен и снят фильм.

Одну из этих песен мы сегодня и разберем.

Написал ее в 1952 году Томми Коннор, и вот уже 70 лет ее исполняют по всему миру в Рождество. В том же 1952 году эта песня мгновенно взлетела на первое место в Billboard pop singles chart в США.

Кстати, когда песня вышла, она тут же была запрещена Римско-католической церковью как пропагандирующая адюльтер. Авторам пришлось встретиться с архиепископом, чтобы объяснить ему смысл песни. После разговора запрет был снят.

Нам эта песня известна, наверное, больше всего в исполнении The Jackson 5 с солирующим юным Майклом (1970 год). Эту запись я и прикреплю для вас.

А теперь давайте погрузимся в тексты и грамматику. А чем же еще заняться в предновогодний день?

Мы не будем обсуждать gonna-gotta - про это уже много писали, и я уверена, вы прекрасно знаете эти сокращения.

А мы посмотрим на более интересный момент.

Но для начала – вот текст песни с подстрочным переводом.

I saw mommy kissing Santa Claus
Я видел, как мамочка целовала Санта Клауса
Wow! Mommy kissing Santa Claus!
Ничего себе! Мамочка целовала Санта Клауса!

I saw mommy kissing Santa Claus
Я видел, как мамочка целовала Санта Клауса

Underneath the mistletoe last night
Под омелой прошлой ночью

She didn't see me creep
Она не видела, как я прокрался

Down the stairs
Вниз по лестнице, чтобы

To have a peep
Иметь возможность подсмотреть

She thought that I was tucked up
Она думала, что я укутан

In my bedroom, fast asleep
В своей постели и быстро заснул

Then I saw mommy tickle Santa Claus
А потом я увидел, как мамочка пощекотала Санта Клауса

Underneath his beard so snowy white
Под его белоснежной бородой

Oh, what a laugh it would have been
О, а сколько смеху-то было бы

If daddy had only seen
Если бы папочка только видел

Mommy kissing Santa Claus last night
Как мамочка прошлой ночью целовала Санта Клауса

He saw mommy kissing Santa Claus
Он видел, как мамочка целовала Санта Клауса

I did!
Да, я видел!

I really did see mommy kissing Santa Claus
Я и вправду видел как мамочка целовала Санта Клауса

And I'm gonna tell my dad
И я расскажу об этом папе
I did! I did!
Я видел! Я видел!

I really did see mommy kissing Santa Claus
Я и вправду видел как мамочка целовала Санта Клауса

You just gotta believe me!
Вы должны мне поверить!

Come on, fellas, believe me!
Ну же, парни, верьте мне!

You just gotta believe me!
Вы должны просто поверить мне!

Итак, первое, с чего мы начнем – с названия и рефрена песни:

I saw mommy kissing Santa Claus.

Эта конструкция называется Complex Object – сложное дополнение. Сложным оно называется потому, что состоит из двух и более слов. Обычно смысловая формула Complex Object такая:

Кто-то хочет/ждет/видит/слышит/настаивает/просит и т.п. кого-то сделать/делающим/сделавшим что-то.

По грамматике:

Субъект (подлежащее) + глагол + объект (кого) + инфинитив глагола:

I hate her to cry. – Я ненавижу, когда она плачет.

I encourage you to read Dostoevsky. – Я призываю вас читать Достоевского.

She wants me to clean my room. – Она хочет, чтобы я убрала свою комнату.

Мы все встречались с этой конструкцией как минимум у Битлз – I saw her standing there - и у шведской группы Yakida: I saw you dancing. Частые «гости» в текстах песен – I hear them whisper, Don’t make me cry, и т.д.

Наиболее распространенная фраза с Complex Object, которая может вам пригодиться:

I want you to (go, do, come, bring, listen….) – и это будет переводиться не «Я хочу тебя/Вас/вас», а «Я хочу, чтобы ты/Вы/вы…».

I would like you to… - более вежливая форма (Я бы хотела, чтобы Вы…)

Но здесь вы мне резонно возразите: минуточку, как так? В шаблоне есть частица to, а в вышеперечисленных фразах из песни ее нет?

И вы совершенно правы! Английский не был бы английским, если бы на каждое правило не было бы хоть одного исключения.

И в данном случае это исключение касается так называемых глаголов восприятия (see, notice, watch, observe, hear, feel) и глаголов let, help и make в значении «заставлять». Они съедают частицу to. Mamma mia, let me go!

А теперь давайте посмотрим на другие примеры Complex Object из этой песни. И сравним их.

She didn't see me creep. Она не видела, как я прокрался.

I saw mommy tickle Santa Claus. Я видел, как мама пощекотала Санту.

Видите разницу?

Было I saw mommy kissing.

А тут I saw mommy tickle. She didn't see me creep.

Глаголы стоят в разных формах!

Ну, блин, начинается….

Давайте разбираться.

Начнем с того, что грамматическая категория инфинитива в русском и английском – разная.

В русском все просто: что делать?

Я люблю (что делать) рисоваТЬ.

Она хочет (что делать) гуляТЬ.

Я приглашаю тебя (что делать) танцеваТЬ.

В русском языке инфинитив обозначается суффиксами ТЬ, ТЬСЯ, ЧЬ, ЧЬСЯ (например беречь, обжечься). Эти суффиксы в английском равнозначны частице to, которая ставится перед глаголом в чистом виде:

I like TO paint.

She wants TO walk.

I invite you TO dance.

Пока вроде всё понятно и логично.

Но как вы уже догадались, есть подвох.

В английском языке есть 8 (!!!) форм инфинитива.

4 временнЫх формы умножить на 2 залога, действительный (active) и страдательный (passive):

Simple Infinitive: to write, to be written

Continuous Infinitive: to be writing, to be being written

Perfect Infinitive: to have written, to have been written

Perfect Continuous Infinitive: to have been writing, to have been being written

Хорошие новости: вам не нужно ничего менять в этих конструкциях (ну кроме смыслового глагола, конечно): форма to be не будет никак меняться, глагол have не будет ставиться в 3 форму даже если речь идет о he-she-it.

Поэтому в наших примерах из песни 2 разных инфинитива:

Simple: I saw mommy tickle. She didn't see me creep.

Continuous: I saw mommy kissing Santa Claus.

Какие смыслы передают эти инфинитивы?

Continuous говорит о процессе, который можно сейчас наблюдать: Мальчик стоял и видел, как в этот самый момент мама что делаЕТ? ЦелуЕТ Санту.

А Simple указывает на свершившийся факт, однократное действие: Я видел, как мама (что сделаЛА) пощекотаЛА Санту. Она не заметила, как я (что сделаЛ) прокраЛся.

Использование в речи Complex Object поднимает ее на новый уровень, придавая флер знатока английского языка.

Надеюсь, этот краткий экскурс в Complex Object был вам полезен, друзья!

Теперь дело за малым – внедрить его в свою речь!

-2

Мои благодарности за фото:

Оригинал Павел Гурьев

Обработка Александр Гурьев

________________________________

Друзья, если вам понравилась статья – пожалуйста, поставьте лайк, это важно для развития проекта! И подписывайтесь на меня – будет много нового, интересного и полезного! Обещаю, скучно не будет!