Найти тему

В честь какого забытого праздника названа эта улица?

В поселках Казани, что образуют целый пояс вокруг микрорайонов, названия порой занятные, придуманные самим народом. Есть, например, улицы Беженцев, вы попробуйте найти такую где-то еще в России, хоть она и загримирована под официальное название по-татарски "Качаклар". А южнее расположена улица Нардуган, а еще южнее поселок Алтан. В честь чего последний, я не знаю, татарского слова такого нет, неужели в честь монгольского "золото"?

А вот с Нардуганом интереснее, хоть может и непонятнее
А вот с Нардуганом интереснее, хоть может и непонятнее

А Нардуган.. Нардуган он сегодня. Это день солнцестояния. Причем зимнее, вроде бы, более основное в культуре (в отличие от шведской, например, с ее midsommer)

Есть такая песня у bvlgar-metall группы "Барадж", по-моему она изначально писалась через две а, Наардуган. Я собственно тогда и познакомился с понятием.

Тест песни, по-моему, автор Ильдар Шафиков, интеллектуал моего возраста, ну или не он, но почерк похожий ))

Песню полагается петь хрипло, смешивая гроулинг с горловым пением. Булгар-металл недооцененное явление, жаль, группа всего одна, зато какая, это тот самый Барадж из Елабуги!

Ә күптән бу җирдә яшәгән диюләр,
Кала Тау өстендә әче бал эчкәннәр,
Пешерү алымын зур сакта тотканнар,
Нардуган төнендә бер йотым татканнар.
Еракта-еракта, Кала Тау өстендә,
Учаклар якканнар Нардуган төнендә.
Еракта еракта, Зәй бозы өстендә,
Җигемнәр чабышы Нардуган көнендә.
Болгар әмире бу җирне яулаган,
Зәй сулары кызыл кан булганнар.
Яшел болынны мәетләр каплаган.
Кыю диюләр мәңгегә югалган.
Тик кыш уртасы айлaра җитешкәч,
Яңа кояшның нурлары күренгәч.
Ур артында ишетелә тавышлар,
Бәйрәм итәләр элекке хуҗалар.
Еракта еракта, Кала Тау өстендә,
Әче бал эчәләр Нардуган төнендә.
Еракта еракта, Кала Тау өстендә,
Диюләр мирасы комган төбендә

Перевод с мини-разбором:

А давно на этой земле жили дивы (демоны, короче)

И пили медовуху на Граде-горе (это гора в Елабуге, где городище стоит, с Чертовой палатой, вот потому и на дивов сразу подумали)

Рецепт приготовления держали в страшной тайне (приготовления прием в большой сохранности держали)

И только в ночь Нардуган пробовали (в Нардугана ночь один глоток вкушали)

Далеко далеко на Граде-горе

Костры развели в ночь Нардуган

Далеко далеко на льду реки Зай

Гонки на упряжках в ночь Нардуган

А булгарский эмир эту землю захватил

И стали красной кровью воды Зая

Зеленый луг покрыли трупы

И навсегда пропали храбрые дивы

Но созреют луны середины зимы

И нового солнца появятся лучи

За рвом слышатся голоса (ров - ур! Еще одно слово про вал и ров одновременно, которого современный татарский не знает, и не умеют словари даже искать в обратную сторону с русского на татарский)

Празднуют бывшие хозяева

Далеко далеко на Граде-горе

Медовуху пьют в ночь Нардуган

Далеко далеко на Граде-горе

Наследие дивов на дне кувшина

Ну, как вам? Скандинавский митолл про троллей поди ж )

Блин, мне захотелось в свои 17 лет и постер бләкушный с Бараджем в своем закутке (жаль, в мои 17 этого еще и не было, а еще и постеров не было, диджитал фан творчество не так у нас было распространено в 2011).

Вот они, красавцы ) Как бы было бы грустно, если бы вы никогда не случились!
Вот они, красавцы ) Как бы было бы грустно, если бы вы никогда не случились!

Короче, что ни песня у Бараджа, то 13 Воин с Антонио Бандеросом ))

Но то авторская интерпретация, а что по реальной этнографии?

Во-первых, с этимологией не все гладко. "Нардуган" - это "нар туган", монгольский "нар", "огонь" и "туган", родился. Но серьезный татарский этимологический словарь отвергает. Также как с умырзая, подснежником, за расшифовываемым татарским словом кроется опять личина фарси. Так что дивы вполне уместны )

Итак, этимологический словарь, статья "Нардуган":

НАРДУГАН (Троянский II: 253) «праздник солн цестояния» (кышкы нардуган – «зимний нардуган, святки», җәйге нардуган – «летний нардуган, зелёные святки»), у некоторых групп крещёных татар нардуган «удлинённый месяц, начинающийся с 25 октября (каждый месяц считался по 30 дней, последний был удлинённый)», к. Гаврилов 1876: 22–26 > чув. нартăван, нартукан, удм. нартуган, мар. нардуган, морд. нардван, нардаванардукан id. ~ төр. диал. мартуфал, мунтувар, мартавал (Çay 1993: 61–66) < фар. нäрд-у-фал «нәрд уены ысулы белән күрәзәлек итү» («нәрд һәм фал») сүзеннән: нәрд уенында уенчы махсус савыттан (чүлмәктән) билгеле чиккә кадәр саннарның берсе язылган шакмак ала һәм нәрд тактасында шул сáнча йөреш ясый; нардуган уенының төп өлешендә – йөзек салыш уенында катнашчыларның берсе яисә икесе төнге уникедә бәкегә барып су алганнар. Ул суда шүлгәннәр кайта дип уйлаганнар (шулгәннәр исә киләсе елда ни булачагын белеп тора), ул суны махсус чүлмәккә, чиләк кә койганнар һәм шуңа катнашчылар (гадәттә яшь кызлар) үзләренең исемле йөзекләрен салганнар. Шуннан соң, гадәттә арада иң гөнаһсыз – иң кече кыз чиләккә салынган йөзекләрне кармап алган һәм шунда әйтелгән мәкаль яисә җыр эчтәлеге йөзекнең иясенә япсарылган. Әстерхан мишәрләрендә тәүдә әлеге иң кече кыз шундый такмак әйткән:

Нардуганым нард булсын,

Эче тулы нур булсын.

Нардуган кевен кем күләсә,

Шул бәхетле яр булсын!

Шундый уен әрмәннәрдә дә булган. Русларда бу уен куляш дип аталган. Нардуган җырлары, такмаклары, мәкальләре аерым жанр хасил иткәннәр. Җәйге нардуганда йөзек урынына чүлмәккә чәчәкләр салганнар, һәрбер чәчәк төренең махсус юралышы булган һ.б. Шуны әйтергә кирәк, нәрд сүзе үзе дә төбендә бер чәчәк атамасы, к. Нәрд.

Примерный перевод: ИГРА В НАРДЫ И ГАДАНИЯ (не ожидали?)

Описание игры в нарды - игрок берет кубик с числом и столько раз делает ходы на доске. И в играх нардугана в основной части в игре "кладем кольцо" один или двое из участников в 12 ночи ходил за водой к проруби. И в этой воде они думали, что приносят "шулюганов" - водяных духов, а они знают, что будет в следующем году. Эту воду в особый горшок, ведро лили и участники гадани (девченки обычно) клали кольца со своими именами. После, обычно самая маленькую и потому невинную просили достать наощупь и говоримую в тот момент пословица или песнь приписывали к обладателю имени на кольце (вот и погадали)

У астраханских мишар (и такие были чтоли?) в начале самая маленькая девочка такую часткшку говорила

Нардуган мой пусть будет нард

Наполнен лучом света будет пусть

В Нардуган кто посмеется (может и не так, мне нужен переводчик с астраханского мишарского)

Тот и будет счастливый суженный.

Такие игры были и у армян. У русских такие игры называли "куляш". Пословицы, частушки, песни Нардугана складывали отдельный жанр. А на летний Нардуган вместо колец в горшок клали цветы, на каждый цветок было толкование. Кстати, само слово "нард" - это тоже название вида цветка.

Вот так вот. Реально, готишная тема с этим Нардуганом. Я бы замутил, будь дети постарше, че-нибудь в зимнем домике рядом с озером и прорубью )) Но у меня пацаны, а это девченкам интересно )))

Да, еще важно вот что! Когда Поволжье христианизировали, на Нардуган легли Святки. И он стал их синонимом. Теперь, когда после 1917 календарь православный сдвинулся на 13 дней, Святки с Нардугана уползли, связь сломали. Я не в курсе, изменилось ли народное название для них в связи с этим у тех, кто использовал "нардуган" для святок.