Теплая, нежная, уютная и домашняя новогодняя песня про молодого человека, который был рад ненастной погоде, потому, что это дало ему возможность подольше побыть рядом со своей любимой девушкой.
Песня была написана летом 1945 года поэтом Сэмми Каном и композитором Жюлем Стайном.
Множество популярных исполнителей пели эту песню.
Здесь мы разберем одну из версий в исполнении Френка Синатры.
"Let it snow".
Пусть снег идет!
To let - [let] – позволять, разрешить, отпускать
let it be – пусть будет так
let it go – позволь этому уйти, отпусти ситуацию
let it happen – позволь этому случиться (пусть это случиться)
Oh, the weather outside is frightful
О, погода на улице ужасная
Weather [ˈweðə] - погода
Outside [ˈaʊtsaɪd] -снаружи
Inside [ɪnˈsaɪd] - внутри
Frightful [ˈfraɪtf(ə)l] - ужасный
Frightful [ˈfraɪtf(ə)l] - ужасный
But the fire is so delightful
Но огонь такой восхитительный
Delightful [dɪˈlaɪtf(ə)l] - восхитительный
fire [ˈfaɪə] - огонь
And since we've no place to go
И так как нам некуда идти
we've = we have
Place [pleɪs] - место
Let it snow! Let it snow! Let it snow!
Пусть снег идет! Пусть снег идет! Пусть снег идет!
It doesn't show signs of stopping
Снег не собирается прекращаться
(Дословно: Он не показывает признаков остановки)
To show [ʃəʊ] - показывать
Sign [saɪn] - знак
And I brought some corn for popping
И я принес немного кукурузы для хлопьев
To show [ʃəʊ] - показывать
Sign [saɪn] - знак
To bring [brɪŋ] (brought, brought) - приносить
To pop [pɒp] – хлопать, лопаться с треском".
Выражение "to pop corn" означает "готовить зерна кукурузы на сковородке, пока они не начнут лопаться", или, дословно - "лопать" кукурузу.
I brought some corn for popping.
Я принес немного кукурузы (для чего? - for popping) для того, чтобы они «лопались с треском» = для того, чтобы поджарить.
The lights are turned down low
Свет приглушен…
To show [ʃəʊ] - показывать
Sign [saɪn] - знак
Light [laɪt] - свет
low light [ləʊ laɪt] - слабое освещение
to turn down [tɜːn daʊn] – убавить, уменьшить (свет, газ и т.п.)
Let it snow! Let it snow!
Пусть снег идет! Пусть снег идет!
When we finally kiss goodnight
Когда мы, наконец, целуем друг друга на прощанье
How I'll hate going out in the storm
Как же мне не хочется выходить на улицу в метель
To go out [gəʊ aʊt] - выходить
To hate [heɪt] - ненавидеть
Storm [stɔːm] - метель
But if you'll really hold me tight
Но если ты меня крепко обнимешь,
Tight [taɪt] - крепко
To hold [həʊld] - держать
All the way home I'll be warm
Мне будет тепло всю дорогу домой…
Way [weɪ] – путь, дорога
Home [həʊm] – жилище, жилье
Home может быть любое место. Это слово подразумевает эмоциональную привязанность, семью, уют и тепло.
House [haʊs] -дом, здание
House мы используем, когда говорим об одном из видов зданий.
Warm [wɔːm] - теплый
And the fire is slowly dying
Огонь медленно угасает
And, my dear, we're still goodbying
А мы, моя любимая, все еще прощаемся…
Still [stɪl] - все еще
But as long as you love me so
Но пока ты так любишь меня
as long as [æz lɒŋ æz] – пока, покуда, доколе
Let it snow! Let it snow and snow!
Пусть снег идет! Пусть снег идет!
Надеюсь, что статья была интересна и полезна для вас.❤️
Подписывайтесь на мой канал! У меня много интересных и полезных материалов для вас.
Записаться на индивидуальные и групповые уроки можно в WhatsApp по телефону: 8(916)970-52-59