Найти тему
olia karklin

«Ремейк» выставок, проходивших в 2006 – 15 гг. в Еврейской общине Литвы (Вильнюс)

Оглавление

Полина Пайлис

В Еврейской общине Литвы в конце 1990 – начале 2000 гг. плодотворно работала Комиссия по культурному и историческому наследию евреев. В рамках её деятельности проходили и мои выставки. И хотя много воды утекло с тех пор, в какой-то момент я решила сделать «ремейк» 107 выставок, экспонировавшихся в ЕОЛ в 2006 – 15 гг. Показать все экспонаты каждой выставки не представляется возможным. Представлен как бы «дайджест» по темам выставок.

2006 год.

Ноябрь: Публикации Еврейской общины Литвы в 1988 – 2006 гг.

В ноябре 1991 г. в Вильнюсе была восстановлена Еврейская община Литвы. Её первым председателем был Симон Альперович. В настоящее время при ЕОЛ действуют Департамент социальных программ, врачи-волонтёры, детский садик “Šalom“, клуб „Dubi“ (для детей 3 – 6 лет), клуб „Ilan“ (для детей 7 – 12 лет), молодёжный клуб „Knafaim“, ансамбль „Faierlech“. В Литве действуют и семь региональных еврейских общин.

портал ЕОЛ: https://www.lzb.lt Вся информация даётся и в переводе на русский.

-2

1 2 3

1. Lietuvos žydų dailė XVII – XX a.

[1988 г., искусство евреев Литвы XVII – XX веков].

2. Lietuvos žydų kultūros draugijos metraštis

[1989 г., летопись Общества культуры евреев Литвы

3. Vilniaus žydų meno saviveiklos kolektyvų 50-metis.

[2006 г., 50-летие коллективов еврейской самодеятельности Вильнюса].

Декабрь: Еврейская община в Литве – наш дом.

Первый всемирный конгресс литваков прошел в 2001 году. Конгресс ознаменовал возрождение еврейской культуры в Литве и стал символом восстановленной Еврейской общины. Известный историк и общественный деятель Соломон Атамук (1918 – 2014) сказал о конгрессе: «Тот факт, что некогда большая, а теперь и маленькая еврейская община Литвы смогла организовать и провести мероприятие мирового значения, демонстрирует ее жизненную силу и способность сохранять традиции бесценных духовных ценностей. Конгресс помог мобилизовать силы, которые будут способствовать сохранению и обогащению духовного наследия литваков, укреплению не только их отношений друг с другом, но и связей с Литвой».

Второй конгресс состоялся в 2004 году.

Третий конгресс литваков был проведен в 2009 г. в честь «Вильнюса – культурной столицы Европы», тысячелетия названия Литвы и 20-летия Еврейской общины Литвы.

Четвертый конгресс состоялся в 2013 г. и был приурочен к 70-летию ликвидации Вильнюсского гетто.

Пятый конгресс литваков прошёл в 2022 г., его культурные мероприятия посвящались еврейскому наследию в Литве и достижениям литваков во всем мире.

В 1989 – 2010 гг. Еврейская община Литвы издавала газету «Литовский Иерусалим» на идише литовском, русском и английском (с 1992 г.).

-3

1 2, 3 4

1. Первый всемирный конгресс литваков, Вильнюс, 24 – 30 августа 2000 г.

2. Удостоверение делегата 7-ой конференции Еврейской общины Литвы.

3. Шапка газеты «Литовский Иерусалим».

4. Здание Еврейской общины Литвы, Вильнюс, Pylimo 4.

2007 год.

Январь, февраль: Знаменитые хазаны: Моше Кусевицки, Гиршон Сирота, Миша Александрович, Иоель Давид Страшунский.

Хазн – еврей, ведущий богослужение в синагоге. В ортодоксальном иудаизме хазанами являются только мужчины. Их избирают из членов общины, при этом, согласно требованиям галахи он должен досконально знать литургию, обладать красивым и сильным голосом и подобающей внешностью, характеризоваться безупречным поведением. Также желательно, чтобы он находился в браке.

משה קוסביצקי

[Моше Кусевицки] (1899 — 1966): https://wiki5.ru/wiki/Moshe_Koussevitzky

-4

М. Кусевицки (во втором ряду пятый слева) с хором виленской Большой синагоги.

Песнопение в исполнении М. Кусевицки: «Помни! Gedenk! Remember! Moshe Koussevitzky».

-5

גרשון סיראטא

[Гершон Сирота] (1874 — 1943): https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B0,_%D0%93%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%BE%D0%BD_%D0%9B%D0%B5%D0%B9%D0%B1%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

Иудеи! С праздником! «Король хазанов» Гершон Сирота – в Литве! https://vilentshanka.livejournal.com/2271.html

-6

יאסעלע ראזענבלאט

[Иоселе Розенблат] (1882 — 1933).

Лирический тенор И. Розенблат считается непревзойденным по виртуозному владению канторской техникой. Он родился на Украине в семье хазана , пел в синагогах Австро-Венгрии и Германии. В 1912 г. эмигрировал в США, где занимал должность хазана в синагоге Нью-Йорка, успешно гастролировал. В 1927 г. И. Розенблат снимается в первом звуковом фильме «Певец джаза». Последние три года жизни И. Розенблат провел в Эрец-Исраэль, где также снялся в нескольких фильмах. Несмотря на несовершенство кинотехники тех лет, искусство И. Розенблата доступно нам и будущим поколениям ценителей хазанута.

Поёт И. Розенблат:

יוסלה רוזנבלט-מיין יידישע מאמע-שירי יידיש מובחרים

Март, апрель: Лингвисты-идишисты Залман Рейзен, Зелик Калманович, Макс Вайнрайх, Александр Гаркави, Юдл Марк, Хацкл Лемхен, Неях Прилуцки, Довид Кац.

Научное изучение идиш началось в России в начале 20 в. Значительным событием, которое этому способствовало, стала Черновицкая конференция по язык идиш Черновицкая конференция по языку идиш (1908 г.). Важную роль сыграли труды Н. Прилуцкого. по диалектологии и фонетике идиш, З. Рейзена — по грамматике языка. Гебраизмы в идиш изучали Э. Ш. Рабинович (1864-?) и Г. Н. Голомб (1853–1934), влияние немецкого языка на идиш исследовал З. Я. Калманович (1885–1944). Работы Б. Борохова по еврейской филологии охватывают и проблемы языкознания. Многие ведущие российские идишисты оказались впоследствии за пределами Советского Союза. Так, З. Рейзен и Н. Прилуцкий работали в Польше, З. Я. Калманович — в Литве. Ряд основателей ИВО переехали в США.

-7

זלמן רייזען

[Залман Рейзен] (1887 – 1939):

https://eleven.co.il/jewish-literature/in-yiddish/13480/

-8

1 2 3

זלמן רייזען לעקסקאן פון דער יידישער ליטעראטור .1

[Залман Рейзен лексикон идишской литературы].

2. Выходившая в Вильно в 1919 – 20 гг. газета "טאג",

З. Рейзен – один из постоянных её сотрудников.

3. Мемориальная доска З. Рейзену в Вильнюсе.

-9

מאקס וויינרייך

[Макс Вайнрайх] (1894 — 1969):

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D0%B9%D0%BD%D1%80%D0%B0%D0%B9%D1%85,_%D0%9C%D0%B0%D0%BA%D1%81

-10

1 2 3

ג. האלפערן מ. וויינרייך פראקטישע .גראמאטיק פון דער יידישער שפראך .1

[1928 г., Г. hалперн М. Вайнрайх практическая грамматика идишского языка, Вильно – Варшава].

מ. שעכטער מ. וויינרייך יידישער ארטאגראפישער וועגווייזער .2

[1961 г., М. Шехтер М. Вайнрайх идишский орфографический справочник].

מאקס וויינרייך בילדער פון דער יידישער ליטעראטורגעשיכטע .3

[1928 г., Макс Вайнрайх образы идишской истории литературы].

Май: Шолом Алейхем в России, Польше, Литве.

שלום עליכם

[Шолом Алейхем] (1859 — 1916):

https://eleven.co.il/jewish-literature/in-yiddish/14720/

-11

Шолом Алейхем с женой Ольгой в Вильне в 1905 г.

Шолом Алейхем: «Я всю жизнь пишу для простого человека»:

https://vilentshanka.livejournal.com/4207.html

Июнь: Иудаистические институции в Вильнюсе: Еврейская община Литвы, Хоральная синагога «Таhарот hакодеш», кладбище в Шяшкине, Мемориал в Понарах, Еврейская средняя школа, Государственный еврейский музей имени Виленского Гаона, Сектор иудаики Литовской национальной библиотеки, детский сад «Сальвия», Центр Хабад Любавич, Еврейское агентство для Израиля («Сохнут»)».

Хоральная синагога «Таhарот hакодеш»:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D0%B0_(%D0%92%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8E%D1%81)

Мемориал в Понарах:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D1%83%D0%B1%D0%B8%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0_%D0%B2_%D0%9F%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%85

Государственный еврейский музей имени Виленского Гаона:

https://www.tourister.ru/world/europe/lithuania/city/vilnius/museum/36192

Еврейское агентство для Израиля («Сохнут»)»:

Это международная организация, задачей которой является помощь в репатриации евреев на свою историческую родину – государство Израиль. Сохнут финансируется различными организациями, фондами и частными филантропами как еврейского, так и нееврейского происхождения. Центр организации находится в Израиле в Иерусалиме. Организация имеет свои филиалы в нескольких десятков стран и нескольких сотнях городов по всему миру.

-12

1 2 3

1. Хоральная синагога «Таhарот hакодеш».

2. Государственный еврейский музей имени Виленского Гаона.

3. Памятник Мемориала в Понарах.

Июль: שלום אש [Шолом Аш] (1880 – 1957).

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%88,_%D0%A8%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BC

-13
-14

В объявлении сообщается, что 23 апреля 1928 г. в Государственном театре (Каунас) писатель Шолом Аш проведёт литературный вечер, в программе которого доклад «Духовный мир в современной идишской литературе», также он будет читать свои произведения.

די אידישע שטימע
.
17 ,04 ,1928 [ди идише штиме, на идише: идишский голос]

-15

4 3 2 1

שלום אש אמעריקא .1

[1911 г., Шолом Аш Америка].

2. Шолом Аш Америка (2008 г.).

שלום אש אנקעל מאזעס .3

[1931 г., Шолом Аш дядя Мозес]

4. Шолом Аш Дядя Мозес (1929 г.).

Август: Идиш – мой любимый урок.

Идиш: https://bigenc.ru/linguistics/text/2000432

-16

Алфавит идиша.

-17

1 2 3

ארן ווערגעליס לייענבוך.1

[1989 г., Арон Вергелис книга для чтения, Хабаровск].

כ. לויצקער מ. שאפירא גראמאטיק .2

[ 1940 г., Х. Лойцкер М. Шапиро грамматика, Каунас].

ד. טאראנט מיין אלעפבייס .3.

[ 1937 г., Д. Тарант моя азбука, Нью Йорк].

-18

1984 г., 1989 г. 1989 г.

Приглашаем на занятия по идишу.

2022-11-18.

Дорогие друзья, Еврейская община (литваков) Литвы

и клуб “Мамэлошн” с Розой Беляускене приглашают на занятия по идишу по воскресеньям с 12.00 до 13.30.

ЕОЛ, Вильнюс, ул. Пилимо 4.

Песню «Майн штетл», исполняет Ури Абрамович:

https://www.google.com/search?q=%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85+%D0%BD%D0%B0+%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D1%88%D0%B5+%D1%8E%D1%82%D1%83%D0%B1&rlz=1C1GCEA_enLT959LT959&sxsrf=ALiCzsYT3jLfApJrQjmsmjVvKWd4qU2dMQ:1669755087157&ei=z3CGY9udCdGSrgSjxIT4AQ&start=0&sa=N&ved=2ahUKEwibwdO2otT7AhVRiYsKHSMiAR84ChDy0wN6BAgFEAQ&cshid=1669755188048429&biw=1366&bih=657&dpr=1#fpstate=ive&vld=cid:0807c445,vid:1DhKtWgrF4M

Сентябрь: Иешивы: Воложинская, Рамайлес (Вильна), Тельшайская, Понявежская, Слободская, Мирская.

Иешива: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%B2%D0%B0

-19

Мирская иешива. Рамайлес иешива.

Мирская иешива: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B8%D0%B5%D1%88%D0%B8%D0%B2%D0%B0

Рамайлес иешива: https://wiki5.ru/wiki/Ramailes_Yeshiva

Октябрь: Они были достойны Вильны – מתתיהו שְׂטרָאשוּן [Матитьяhу Страшун].

-20

Матитьяhу Страшун родился в 1817 г. в Вильне. Как и большинство его сверстников из раввинских семей, в детстве он получил хорошее традиционное еврейское образование: изучал Писание, Талмуд, мидраши… Однако, помимо священных текстов, Матитьяhу также занимался еврейской грамматикой и другими светскими предметами: математикой, географией… Особенно хорошо ему давались языки: помимо иврита, идиша и арамейского, М. Страшун свободно владел польским, русским, греческим и латынью.

Женившись на дочери одного из богатейших виленских купцов, Страшун никогда не знал нужды. Все свое время он мог посвятить ученым занятиям и общественной деятельности, а имеющиеся средства щедро тратил на благотворительность и собирание книг.

Будучи страстным библиофилом, Страшун собрал огромную библиотеку, насчитывавшую на момент его смерти более семи тысяч книг и рукописей на разных языках. Помимо религиозных трудов, в библиотеке М. Страшуна были различные поэтические, научные, исторические и грамматические сочинения.

В 1885 г. здоровье М. Страшуна резко ухудшилось, и 27 ноября он написал завещание. Большая часть этого написанного по-русски документа посвящена судьбе книжного собрания. Согласно завещанию, книги и рукописи должны были стать общедоступными. Забота о библиотеке поручалась виленской еврейской общине, а на ее содержание и пополнение был выделен специальный капитал.

-21

1 2

1. Напечатанные в 1893 г. в Вильне сочинения М. Страшуна.

2. Мемориальная доска в Вильнюсе в память М. Страшуна: «В 1920 – 1951 годах эта улица носила имя еврейского ученого, мецената и библиографа М. Страшуна (1817 – 1885), коллекция которого. положила в 1892 г. начало одной из самых больших иудаистических библиотек в Европе (2001 г.).

Матитьяhу Страшун и его библиотека:

https://ja-tora.com/matitjagu-strashun-i-ego-biblioteka/

Ноябрь: Публикации Государственного еврейского музея имени Виленского Гаона.

-22

1 2 3

1. Žydų muziejus [2001 г., еврейский музей, альманах, посвящённый Вильнюсскому гетто (1941 – 43 гг.].

2. Šoa Holokaustas Lietuvoje [2004 г., холокост в Литве, составитель Иосиф Левинсон; статьи о борьбе евреев Литвы против нацизма, о спасителях евреев, о теории двойного геноцида].

3. Žydų gyvenimas Lietuvoje [2007 г., жизнь евреев в Литве: каталог выставки, 2007, составители Рута Пуйшите и Ритис Сталюнас; жизнь евреев в Великом княжестве литовском, евреи Литвы в XIX в. и начале XX в., евреи в независимой Литве межвоенного времени, нацистская оккупация и Холокост, советские времена, современная жизнь].

Декабрь:

אברהם מאפו

[Абраhам Мапу] (1808 – 1867):

-23

https://no-regime.com/ru-deru/wiki/Abraham_Mapu

-24

1 2 3

אברהם מאפו אהבת ציון .1

[А. Мапу сионская любовь].

2. Авраам Мапу Сионская любовь (2011 г.).

3. 3 мая 2018 г. в Каунасе на ул. А. Мапу была установлена посвящённая писателю скульптура.

-25

Объявление в газете "די אידישע שטימע" [ди идише штиме] о вечере 14 мая 1938 г., посвящённом 70-летию со дня кончины писателя.

2008 год.

Январь: «27 января – всемирный день памяти жертв Холокоста».

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D0%B6%D0%B4%D1%83%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%8C_%D0%BF%D0%B0%D0%BC%D1%8F%D1%82%D0%B8_%D0%B6%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B2_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0

-26

1 2

1. Вадим Сидур Памятник погибшим от насилия.

2. Skausmo knyga [книга боли]. В книге, выпущенной в 1997 г. в Литве, фотографии более 200 мест расстрела евреев, составитель Иосиф Левинсон.

-27

3 4

3. Яд ва-Шем, Зал имён: https://www.yadvashem.org/ru/museum/holocaust-history-museum/hall-of-names.html

4. Памятник «Трагедия народов»:

https://pamyatniki-v-rossii.ru/memorialy/memorial-tragedija-narodov-na-poklonnoj-gore-moskva

Февраль: «Историки-исследователи: Йосеф бен Матитьяhу, Семён Дубнов, Юлий Гессен, Ицхак Маркус Йост, Меир Балабан, Генрих Грец».

-28

1 2

1. Генрих Грец (1817 – 1939):

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D1%86,_%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8%D1%85

2. В 1906 г. в Одессе свет увидела «История евреев» в 12 томах Г. Греца.

-29

1 2

1. Юлий Гессен (1871 – 1939):

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B5%D0%BD,_%D0%AE%D0%BB%D0%B8%D0%B9_%D0%98%D1%81%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

2. Юлий Гессен История евреев в России, С.-Петербург, 1914.

-30

1 2

1. Меир Балабан (1877 – 1942):

https://eleven.co.il/diaspora/religious-social-cultural/10383

2. Majer Balaban Z historii Żydów w Polsce [1920 г., из истории евреев в Польше].

Март:

"יונג-ווילנע"

1927 – 1943 гг. [юнг Вилне, на идише: молодой Вильно].

юнг Вилне: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%BD%D0%B3_%D0%92%D0%B8%D0%BB%D0%BD%D0%B5

-31

1. Объединение молодых литераторов «юнг Вилне»: стоят справа налево Шмерке Качергинский, Авраhам Суцкевер, Эльхонон Воглер, Хаим Граде, Лейзер Вольф; сидят Мойше Левин, Шейне Эфрон, Шимшон Каган, Рохл Суцкевер, Бенцион Михтом.

2. Эмблема группы, художник Бенцион Михтом.

אליהו שולמאן יונג ווילנע 1929 1939 .3

[1946 г., Э. Шульман юнг Вилне 1929 – 1939, Нью Йорк].

4. Joanna Lisek Jung Wilne – žydowska grupa artystyczna [2005 г., юнг Вилне – еврейская артистическая группа].

Апрель: «Еврейское сопротивление в гетто: Варшавском, Каунасском, Вильнюсском, Лодзинском, Белостоцком».

Еврейское сопротивления в период Холокоста:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D1%81%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%B2_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BE%D0%B4_%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0

-32

1 2 3

יצחק וויטענבערג .1

[Ицхак Витенберг] (1906 — 1946) – командир подпольного отряда «ФПО» в Вильнюсском гетто.

חיים יעלין .2

[Хаим Елин] (1912 — 1944) – командир подпольного отряда «АКО» в Каунасском гетто.

מרדכי אניעלעװיטש .3

[Мордхе Анилевич] (1919 – 1943) – руководитель восстания в Варшавском гетто.

-33

א. סוצקעווער ווילנער געטא

[1946 г., А. Суцкевер вильнюсское гетто].

-34

1 2

1. Abraham Tory Surviving the Holocaust: The Kovno Ghetto Diary. [1990 г., Абраhам Тори переживая Холокост: дневник Каунасского гетто].

2. Bernard Mark Walka i zaglada Warszawskiego getta. [1959 г., Бернард Марк борьба и гибель Варшавского гетто].

-35

Памятник героям гетто в Варшаве — мемориал, посвящённый героям Варшавского гетто, находящийся на месте первого военного столкновения еврейских ополченцев с немецко-фашистскими силами в ходе восстания в Варшавском гетто в 1943г. . Открытие состоялось 19 апреля 1948 года в ходе памятных мероприятий, посвящённых пятой годовщине восстания в Варшавском гетто.

Май: «Государству Израиль – 60». Связям Земли Израиля и Литвы – сто лет.

Зеэв Жаботинский посетил Литву впервые в начале 1921 года, впоследствии ещё семь раз.

-36

1921 – 1939 гг.: 8 визитов Владимира (Зеэва) Жаботинского в Литву. Уникальнейше!

https://vilniete-26.livejournal.com/category/%D0%BF%D1%83%D1%82%D0%B5%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D1%8F

https://vilniete-26.livejournal.com/11627.html

В апреле 1933 г. Бен Гурион приехал в Каунас на конференцию поддержки трудовой Эрец-Исраэль.

-37

Долгожданный и непереоценимый визит Давида Бен Гуриона (דוד בן-גוריון) в Литву.

https://vilniete-26.livejournal.com/9381.html

Менахим Бегин (шестой премьер-министр Израиля) в 1940 – 41 гг. шесть месяцев провёл в заключении в Лукишской тюрьме в Вильнюсе.

-38

Уроженец Швянчёниса Ицхак Арад был бригадным генералом Армии обороны Израиля, в 1972 — 93 годах директором Музея Катастрофы и Героизма «Яд ва-Шем». В 2008 г. генеральная прокуратура Литвы начала расследование в отношении И. Арада, обвиняемого в убийствах мирных жителей в период участия в партизанском отряде во время оккупации Литвы нацистской Германией.

-39

Во время официального визита в Израиль в 1995 г. президент Литвы Альгирдас Бразаускас принес извинения за участие литовцев в убийствах евреев.

-40

В июле 2003 г. Литву с официальным визитом посетил президент Израиля Шимон Перес.

-41

В октябре 2015 г. состоялся официальный визит в Израиль президента Литвы Дали Грибаускайте.

-42

Уроженец Ошмян Аба Ковнер – израильский поэт и прозаик, был в Вильнюсском гетто командиром подпольного отряда «ФПО». В апреле 2018 г. в здании Еврейской общины Литвы была установлена мемориальная доска А. Ковнеру.

-43

В августе 2018 г. прошёл визит в Литву премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху. (Его дедушка приехал на Землю Израиля из Литвы).

-44

Июнь:

הירש אשעראוויטש

[hирш Ошерович] (1908 – 1994).

-45

https://ru.yiddishcenter.org/post/%D0%B3%D0%B8%D1%80%D1%88-%D0%BE%D1%88%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87-25-06-1908-06-06-1994-%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C-%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B2

-46

1 2 3

הירש אשעראוויטש פון קלעם ארויס .1

[1947 г., hирш Ошерович вырвавшийся из тисков].

הירש אשעראוויטש מיין פאנעוועזש .2

[1974 г., hирш Ошерович мой Поневеж].

3. G. Ošerovičius Šventoji kasdienybė [1968 г., hирш Ошерович святая ежедневность].

-47

Г. Ошерович Мой добрый клён (1956 г.).

Июль: «Исследователи еврейской литературы Хаим Нахман Шапира, Исраэль Цинберг, Иезекииль Добрушин, h. Лейвик, Шмуэль Лейб Цитрон, Иосеф Клаузнер».

-48

Иезекииль Добрушин:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%B1%D1%80%D1%83%D1%88%D0%B8%D0%BD,_%D0%98%D0%B5%D1%85%D0%B5%D0%B7%D0%BA%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D0%9C%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%

י. דאברושין די דראמאטורגיע פון די קלאסיקער

[1948 г., И. Добрушин драматургия классиков: Гольдфаден, Менделе мойхер сфорим, Шолом Алейхем, И. Л. Перец].

-49

Иосеф Клаузнер:

https://eleven.co.il/state-of-israel/education/12116/

-50

Шмуэль Лейб Цитрон:

https://eleven.co.il/jewish-literature/in-hebrew/1462/

ש. ל. ציטראן דריי ליטערארישע דורות.

[Ш. Л. Цитрон три литературных поколения].

Август: «100 лет Черновицкой конференции по языку идиш».

О трудностях, с которыми боролись первые идишисты, лучше всего свидетельствует обзор конференции, посвященной идишу, которая проходила в Черновцах 1908 г. Инициатор конференции, доктор Натан Бирнбаум, в прошлом сионист, обращался к участникам по-немецки.

-51

Натан Бирнбаум.

Участников было 70, в том числе 55 из Галиции, один из Румынии и 14 из России.

В голосовании по декларации о признании идиша языком еврейского народа (наряду с древнееврейским) принимало участие не более 36 участников.

Однако сам факт, что некоторые научные доклады звучали на идише, произвел впечатление на тех участников, у которых знакомство с идишем ограничивалось до этого момента только повседневной жизнью.

Эмансипация идиша не воздействовала на определенные круги, в первую очередь сионистские и ассимилированные, воспринимавшие этот язык как «жаргон» или «испорченный немецкий». Традиционное противопоставление его «аутентичному» еврейскому языку, или ивриту, для которого XIX век также стал временем развития, главным образом благодаря идеологии Гаскалы, или еврейского Просвещения.

В определенном смысле творчество как на идише, так и на иврите являло собой вызов для авторов. Проблема была в адаптировании для потребностей литературы языка, функционирующего только в строго ограниченных сферах жизни, что требовало создания нового словаря.

Также была задача приближения еврейских читателей к мировой литературе.

В ивритской поэзии того времени видны влияния поэзии немецкого романтизма и русской поэзии, а также взятая из романтизма концепция поэта-пророка.

Величайшим творцом на иврите (писавшим также на идише) был Хаим Нахман Бялик.

На развитие гебраистики повлияла также идеология сионизма, которая провозглашала, что иврит должен стать официальным языком еврейского государства. Иначе говоря, если деятельность Гаскалы привела к развитию гебраистики для потребностей элит, то сионизм привел к тому, что иврит попал «под крыши домов».

Когда Великобритания получила мандат для управления Палестиной в 1922 г., иврит первый раз был принят как один из трех официальных языков Палестины.

Для определенной группы еврейских культурных и политических деятелей в Российской империи главным языком, на котором они работали и творили, а порой и единственным языком творчества, был русский или польский.

Специфика многоязычности еврейской культуры в странах диаспоры (иврит-идиш-местный язык) давала народу, а в первую очередь творцам, не встречающуюся больше нигде возможность самоопределения в собственной уникальности.

Часто свою роль играли не только идеологические убеждения, но и практические задачи: если хочешь повлиять на «серые массы» еврейского народа, то надо публиковаться на идише. Впрочем, в новом столетии подрастали поколения людей, для которых идиш был уже чем-то большим, чем «вынужденное зло». Для части еврейского общества распространение идиша и устремление к нему как к народному языку открывало закрытый в значительной степени для них самих мир еврейского гетто. «Жаргон» становился элементом современной светской культуры и делал возможным как ее восприятие, так и творчество.

http://belisrael.info/?tag=chernovickaya-konferenciya

-52

Участники Черновицкой конференции.

Сентябрь:

חסידי אומות העולם אין ליט

[праведники среди народов мира в Литве]».

Праведник среди народов мира — почётное звание, присваиваемое Израильским институтом катастрофы и героизма национального мемориала Катастрофы (Холокоста) и Героизма «Яд ва-Шем» неевреям, которые, рискуя своей жизнью, спасали евреев во время Холокоста. Такое звание присвоено 918 гражданам Литвы.

-53

Диплом праведника среди народов мира.

Звание Праведника мира присуждается при соответствии следующим критериям:

Активное участие в спасении одного или нескольких евреев от опасности немедленного уничтожения или депортации в лагеря смерти.

Спаситель осознавал и подразумевал именно спасение еврея.

Действия спасителя не были мотивированы получением денежного вознаграждения или другой компенсации, как, например, переход спасаемого в другую веру, усыновление ребенка и т. д., и если он брал деньги, то лишь для того, чтобы обеспечить успех спасения, а не с целью обогащения.

Существовала реальная опасность для спасавшего и его близких. В особых случаях принимается во внимание экономическое и общественное благополучие спасителя.

Все вышеперечисленное подтверждается свидетельствами выживших, тех, кому была оказана помощь, или наличием подходящих документов, подтверждающих факт спасения и его обстоятельства.

В честь каждого признанного праведником проводится церемония награждения, на которой самому праведнику или его наследникам вручается почётный сертификат и именная медаль, на которой на двух языках—иврите и французском — выгравирована надпись: «В благодарность от еврейского народа. Кто спасает одну жизнь, спасает весь мир».

-54

21 сентября 2018 г. в Вильнюсе был открыт мемориальный камень спасителям евреев со следующей надписью: «На этом месте будет поставлен памятник Праведникам среди народов мира – спасителям евреев в оккупированной нацистами Литве».

Первый заместитель канцлера правительства Дейвидас Матулёнис обещал, что уже в 2020 г. он будет возведен.

Да только воз и ныне там! Увы, сами праведники его никогда не увидят – время не повернуть вспять.

Время – это испытание "חסידי אומות העולם" [праведники среди народов мира]

https://vilentshanka.livejournal.com/13306.html

Октябрь:

שמעון אלפעראוויטש

[Симонас Альперавичюс] (1928 – 2014).

-55

Симонас Альперавичюс родился в Вильнюсе. Позже его семья переехала в Каунас. В Каунасе он закончил 6 классов еврейской гимназии им. Шолом Алейхема. После начала Второй мировой войны эвакуировался в Россию. В 1944 г. вернулся в Вильнюс. Здесь окончил факультет права Вильнюсского государственного университета. В 1955 – 61 гг. работал в Министерстве культуры, в последующие годы преподавал в Министерстве внутренних дел.

С. Альперавичюс был первым председателем Еврейской общины Литвы после восстановления независимости Литвы, возглавлял её в 1992 – 2013 гг. За свою деятельность был награжден рыцарским крестом ордена Великого князя Литовского Гедиминаса, Памятным знаком за личный вклад в развитие трансатлантических связей и вступление Литвы в НАТО, Почетным золотым знаком «За заслуги» Департамента национальных общин и эмиграции.

Нижеприведённая статья была напечатана в газете «Литовский Иерусалим» к 70-летнему юбилею С. Альперавичюса:

-56

Литовский Иерусалим, 1998, № 7 – 8.

Ноябрь:

נחמיה ארביט בלאט

[Неемия Арбит Блат] (1908 – 1999).

-57

Неемия Арбит Блат. Автопортрет.

Родился в богатой семье, уехавшей во время Первой мировой войны в город Полтава на Украине, в местном интернате прожил семь лет, где увлекся искусством.

Вернувшись в 1922 г. в Каунас, его отец открыл магазин музыкальных инструментов. Учась в еврейской средней школе, азы искусства получал у учителя рисования Якоба Мессенблюма.

Продуктивный живописец, график, скульптор, сценограф, работавший во многих театрах мира – Ванкувера, Гамбурга, Мадрида, Лиссабона Страссбура, Варшавы, начинал карьеру в Париже, куда приехал в 17 лет и поступил в престижную школу L'École de Paris, став самым молодым ее членом. Регулярно выставлялся в «Осеннем салоне» и салоне «Тюильри». В 30-х годах стал очень известным и влиятельным в кругу современного французского искусства, а в 1934 г. состоялась первая его выставка в Нью-Йорке.

В 1941 г., когда разразилась война, он эмигрировал в Америку. Так он избежал Холокоста. Мать же погибла в концлагере Берген-Бельзен, отец пережил заключение в концентрационном лагере Дахау, но вскоре после окончания войны умер.

За заслуги перед французским искусством награжден Рыцарскими и Офицерскими крестами Почетного Легиона, медалью Масада государства Израиль и другими наградами.

В США он получил американское гражданство, а в 1975 г. женился на известной меццо-сопрано Регине Резник, которая ввела его в элиту американского искусства.

Вместе с ней он много работал над сценографией и дизайном костюмов.

В эмиграции Н. Арбит Блат никогда не терял связь с Литвой. В 1932 г. в Каунасе открыл первую частную художественную галерею. Участвовал в пленэрах с местными художниками.

Н. Арбит Блат и его супруга посещали Литву в 1975 г. и 1988 г.

Летом 2011 г. и осенью 2013 г. в Вильнюсе прошли персональные выставки картин и скульптур художника-литвака.

Декабрь:

ה. לייוויק

[h. Лейвик] (1888 – 1962):

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93._%D0%9B%D0%B5%D0%B9%D0%B2%D0%B8%D0%BA

-58
-59

Объявление в каунасской газете «Эхо» о премьере спектакля по пьесе h. Лейвика «Голем» 30 июня 1922 г.

-60

В Вильно в апреле 1926 г. репертуар Московского театра hабима включал и спектакль «Голем».

-61

Объявление 24 марта 1939 г. в каунасской газете "פאלקסבלאט"

[фолксблат, на идише: народная газета] о посвящённом h. Лейвику торжественном вечере.

2009 год.

Январь: Знаменитые виленские евреи – Элияху бен Шломо Залман (Виленский Гаон), Матитьяhу Страшун, Шмуел Фин, Яков Выгодски, Цемах Шабад, Марк Антокольский.

-62

שמואל יוסף פין

[Шмуэль Иосеф Финн] (1818 – 1891):

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BD%D0%BD,_%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D1%83%D0%B8%D0%BB_%D0%98%D1%81%D0%B0%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

-63

1 2

1. С. Финн Первоначальные основания еврейской веры, Вильна, 1881 г.

2. Один из домов на вильнюсской улице, носящей более 100 лет имя С. Финна.

-64

מארק אנטאקאלסקי

[Марк Антокольский] (1840 — 1902):

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%BA_%D0%9C%D0%B0%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87

-65

1 2

1. М. Антокольский Еврей-портной, скульптура создана в Вильне.

2. Мемориальная доска М. Антокольскому, установлена в 1906 г.

-66

יעקב וויגאדסקי

[Яков Выгодски] (1857 — 1941):

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%8B%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D0%B2_%D0%95%D1%84%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

-67

1 2

1. יעקב וויגאדסקי אין שטורם .1

[1926 г., Я. Выгодски в бурю, воспоминания о временах оккупации].

2. Александра Бруштейн Дорога уходит в даль…

Февраль:

שלום עליכם

[Шолом Алейхем] (1859 – 1916).

-68

https://eleven.co.il/jewish-literature/in-yiddish/14720

-69

6 мая 1939 г. поневежское Общество просвещения провело академию, посвящённую 80-летию со дня рождения Шолом Алейхема. Были прочитаны рефераты «Жизнь и творчество Шолом Алейхема» и «Шолом Алейхем и еврейские дети», игрались отрывки из пьес «бессмертного еврейского писателя».

-70

Статья Переца Маркиша о Шолом Алейхеме в переводе на литовский язык в газете Komjaunimo tiesa [комъяунимо теса, лит. яз.: комсомольская правда], опубликована к 25 годовщине кончины писателя.

-71

Афиша спектакля «200 000» по Шолом Алейхему, поставлен в вильнюсском Еврейском народном театре в 1982 г., режиссёр Милан Херсонский.

Март: Публикации Еврейской общины Литвы.

-72

1 2 3

1. Simonas Alperavičius, Israelis Lempertas Lietuvos žydų bendruomenė [1999 г., Симонас Альперавичюс, Израиль Лемперт еврейская община Литвы, выпущено к 10-летию восстановления общины].

2. Solomonas Atamukas Lietuvos žydų kelias [1998 г.,

Соломонас Атамукас путь евреев Литвы].

3. Vilniaus Gaonas ir žydų kultūros keliai [1999 г., Виленский Гаон и пути еврейской культуры, материалы международной научной конференции].

Апрель:

Новые книге в библиотеке Государственного еврейского музея имени Виленского Гаона. *

Май:

תל אביב

[Тель-Авив] (1909 – 2009).

Тель-Авив: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B5%D0%BB%D1%8C-%D0%90%D0%B2%D0%B8%D0%B2

-73

Слева – розыгрыш участков среди 66 дольщиков, справа – бульвар Ротшильда.

-74

29 апреля 1934 г. в Каунасе прошёл митинг, посвящённый 25-летию Тель-Авива.

-75

29 апреля 1934 г. – отъезд экскурсии на «Выставку востока» в Тель-Авиве.

-76

Изданная в Риге в 1933 г. книга А. Высоцкого.

-77

20 июля 1934 г. роман А. Высоцкого в переводе на идиш начинает печатать самая тиражная еврейская газета "די אידישע שטימע" [ди идише штиме].

В 1932 г. в первой Маккабиаде, проходившей в Тель-Авиве, приняли участие 80 еврейских спортсменов из Литвы. Когда они в красивой спортивной форме и со знаменем с надписью „Lithuania” шли по стадиону, литваки встречали их горячими аплодисментами и возгласами «Привет литовцы!» на литовском и иврите.

Июнь: Григорий Канович.

-78

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87,_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B9

-79

Идишланд в произведениях писателя.

-80

Г. Канович Избранные сочинения, в 5 томах, 2014 г.

Июль, август: וולנע Вильна Wilna Wilno Vilnius

Моше Кульбак «Вилне» (перевод, отрывок).

Ты — Книга псалмов из железа и глины,

И твои полинялые буквы разбрелись и скитаются: Мужчины крепки, как бревна, женщины точно буханки.

Холодные таинственные бороды, плечи будто вытесаны,

И глаза подвижные, удлиненные, точно речные челны —Твои евреи поздно ночью перед серебряной сельдью

Бьют себя в грудь: о, Боже, грешны мы, грешны…

И луна, словно бельмо, глядит в окно,—

Там серебрятся лохмотья, развешанные на веревке, Младенцы в кроватках — желтые липкие червячки,

И девочек полуголых плоски тела, словно доски.

Узки, словно их улочки, твои суровые евреи.

Немы их лбы, как широкие застывшие стены синагог,

И замшелые брови их — крыши над твоими руинами.

Ты — Книга псалмов, написанная на полях,

И словно ворон, я пою из тебя в лунном свете,

Ибо солнце в Литве никогда не всходило.

-81

יידישע ווילנע אין ווארט און בילד

[еврейский Вилне в слове и образе]. В 1925 г. виленский фотограф Морис Гросман выпустил альманах, в котором представлено около 60 еврейских общественных и культурных организаций города.

https://www.epaveldas.lt/preview?id=C1B0004188653

-82

Улица Antokolskio, эта фотография – одна из тех, на которых 9 июня 1940 г. вильнюсский фотограф Mečys Brazaitis запечатлел еврейский квартал города.

-83

Wilnaer Zeitung” [нем. яз.: виленская газета]: «9 декабря 1917 г. в Зале Крейнгеля состоится благотворительный концерт в поддержку общества взаимопомощи «Агудат ахим».

Сентябрь: Холокост глазами свидетелей.

-84

1 2 3

1. Nathan Katz Teach count our days [1999 г., научи нас считать наши дни, о том, что испытала и как выжила семья Кац во время Второй мировой войны].

2. Herman Kruk Paskutinės Lietuvos Jeruzalės dienos [2004 г., hерман Крук последние дни Литовского Иерусалима, на литовском языке].

https://ru.frwiki.wiki/wiki/Hermann_Kruk

יהודה בייליס יודקה .3

[2003 г., Иеhуда Бейлис Юдка].

https://www.google.com/search?q=%5B%D0%98%D0%B5h%D1%83%D0%B4%D0%B0+%D0%91%D0%B5%D0%B9%D0%BB%D0%B8%D1%81+%D0%AE%D0%B4%D0%BA%D0%B0&rlz=1C1GCEA_enLT959LT959&sxsrf=ALiCzsaVwrCHMT2AkW4hmolir7JEkdIz0w%3A1670090837678&ei=VZCLY_79KIzxrgSvqpR4&ved=0ahUKEwi-_PyYhd77AhWMuIsKHS8VBQ8Q4dUDCA8&uact=5&oq=%5B%D0%98%D0%B5h%D1%83%D0%B4%D0%B0+%D0%91%D0%B5%D0%B9%D0%BB%D0%B8%D1%81+%D0%AE%D0%B4%D0%BA%D0%B0&gs_lcp=Cgxnd3Mtd2l6LXNlcnAQAzoNCC4QxwEQrwEQ6gIQJzoHCCMQ6gIQJ0oECEEYAEoECEYYAFAAWJV_YMiZAWgBcAB4AIABfogB-gSSAQM2LjGYAQCgAQGgAQKwAQjAAQE&sclient=gws-wiz-serp#fpstate=ive&vld=cid:1eedd769,vid:IHzmaAoDgic

-85

Литовский Иерусалим, 1997, № 11 – 12.

Октябрь: Знаменитые евреи Каунаса – Абраhам Дов Шапира, Шимшон Розенбаум, Александр Зисл Махт, Реувен Рубинштейн, Баал Махшовес, Абраhам Мапу, Хаим Нахман Шапира, Владимир Лазерсон, Хаим Елин, Симон Беляцкин, Юдл Марк, Лейб Гарфункель», Миша Александрович, Марк Потрух, Семён? Беляцкин, Хаим Нахман Шапира, Шаул Блехарович, Рахель Бергер, Лейзер Каган.

-86

"יידן אין קאונאס"

[1939 г., идн ин Каунас, на идише: евреи в Каунасе, книга выпущена Объединением еврейских народных банков в Литве].

-87

אברהם דב שפירא

браhам Дов Шапира] (1870 – 1943) — выдающийся законоучитель, один из духовных лидеров евреев Литвы. Родился в 1870 г. году в белорусском городе Кобрине. Изучал Тору под руководством отца, занимавшего пост раввина этого города, учился в Воложинской иешиве. В возрасте двадцати пяти лет стал раввином г. Смолевичей. В 1913 г. возглавил общину города Ковно. В последующие десятилетия являлся одним из общепризнанных духовных лидеров поколения. В июне 1941 г. Каунас бы оккупирован фашисткой Германией, вскоре евреев загнали в гетто. Несмотря на то, что болезнь лишила его возможности выходить из дома, а затем и приковала к постели, он и в эти месяцы оставался духовным руководителем евреев гетто — именно к нему обращались за решением сложнейших hалахических вопросов, которые порождала трагическая действительность. И в гетто он продолжал усердные занятия Торой. Он умер двадцать второго адара-алеф 5703 (1943) года. Ему было семьдесят два года. Вопреки опасности, в его похоронах участвовало около десяти тысяч человек. На могиле было установлено деревянное надгробие с надписью: «Здесь погребен наш наставник р. Авраам-Дов-Бер Кахане-Шапиро, …который был надежным пастырем нашей общины на протяжении тридцати лет».

Рисунок А. Д. Шапиры выполнен узницей Каунасского гетто Эстер Лурье.

-88

שמשון רוזנבאום

[Шимшон Розенбаум] (1859 — 1934):

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B7%D0%B5%D0%BD%D0%B1%D0%B0%D1%83%D0%BC,_%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D1%91%D0%BD_%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87

-89

אלעקסאנדער זיסל מאכט

[Александр Зисл Махт] (1892 — 1973).

Финансист от бога, шахматист-легенда, прекрасный глава семейства

https://vilniete-26.livejournal.com/7352.html

-90

ראובן רובינשטיין

[Реувен Рубинштейн] (1891 – Утяна, 1967 – Тель-Авив) – юрист, писатель, журналист, редактор. Неофициально его называли главой евреев Литвы.

Изучая юриспруденция в Петербурге, был избран членом центра российской студенческой организации "החבר" [hахавер, на иврите: друг]. Работал юристом-консультантом в представительстве Литвы в Москве. Во время мирных переговоров Литвы и России занимал должность юрисконсульта.

В 1923 г. Р. Рубинштейн вернулся в Каунас. Возглавил центральный комитет сионистских организаций Литвы, представлял их на всемирных сионистских конгрессах. По проблемам евреев в Литве и усилению антисемитизма обращался к президенту Литвы Антанасу Сметоне. Оказывал поддержку евреям-беженцам из нацистской Германии, евреям-беженцам из Польши после начала Второй мировой войны.

Р. Рубинштейн был избран в Совет города Каунаса, правление Союза журналистов, комитет сотрудничества литовцев и евреев. Был членом национальных фондов и еврейских общественных организаций: Центрального еврейского банка, еврейских ремесленников, центрального правления еврейского спортивного общества "מכבי" [макаби]

В 1938 г. связи с 20-летием независимости Литвы присутствовал на аудиенции президента А. Сметоны.

Участвовал в работе главного комитета по организации мероприятий, посвящённых 500-летию со дня смерти Витаутаса Великого.

В 1938 г. связи с 20-летием независимости Литвы присутствовал на аудиенции президента А. Сметоны.

В 1924 – 25 гг. был редактором иллюстрированного еженедельника "די וועלט" [ди велт, на идише: мир], редактором-издателем газеты „Mūsų garsas“ [мусу гарсас, лит. яз.: наш голос]. В 1923 — 40 гг. пишущим редактором газеты "די אידישע שטימע" [ди идише штиме].

-91

Последний, 6623 номер самой тиражной в Литве газеты на идише вышел 1 августа 1940 г.

Р. Рубинштейн печатался и в ряде других газет Литвы: на литовском, идише, русском. На различные темы опубликовал около тысячи статей.

В июле 1940 г. был арестован как «враг народа» и депортирован на место ссылки на севере СССР. В 1943 г. он был помилован. С помощью польских евреев ему удаётся покинуть Советский Союз.

В 1944 - 45 гг. был председателем организации бывших узников концлагерей, учреждённой в Западной Германии, также редактором её органа "דער וועג" [дер вег, на идише: путь].

В конце 1948 г. приехал в Израиль, был избран председателем ассоциации евреев Литвы, заведовал отделом по связям с общественностью в Министерстве обороны, вёл передачи по радио Израиля, публиковал книги, статьи, участвовал в подготовке третьего тома книги о евреях Литвы.

Супруга и два сына Р. Рубинштейна погибли в нацистском концлагере.

-92

בנימין בליודז

[Беньямин Блюдз] (1893, Царское село —1978, Петах Тиква) медицинское образование получал в европейских вузах. В 1921 г. приехал в Каунас и начал работать в Еврейском совете санитарной службы в Литве. Позднее был начальником социальной службы в Министерстве по еврейским делам. Он был в Литве одним из учредителей «ОЗЕ» – организации, ставившей целью заботу о детях, здравоохранении и санитарии еврейского населения, много лет был её председателем. Он также руководил действовавшими при этой организации курсами медицинских сестёр. Б. Блюдз являлся членом Всемирного комитета «ОЗЕ», участвовал в его конференциях. В межвоенные годы его статьи на медицинские темы опубликованы в газетах и журналах Литвы и Польши на идише и литовском языке.

В 1928 – 1929 гг. проходил в Вене специализацию по болезням ухо – горло – носа и открыл в Каунасе свой кабинет. Б. Блюдз был активным участником Первой (1931 г.) и Второй (1937 г.) проходивших в Литве конференций по охране материнства и детства. В 1933 г. он – один из инициаторов общества поддержки немецких евреев-беженцев.

В годы Второй мировой войны работал врачом в Перми. По возвращении в Литву занял должность главврача в Республиканском доме санитарного просвещения. Им написано ряд научно-популярных медицинских брошюр. За многолетнюю безупречную работу ему было присвоено звание «Заслуженный врач ЛССР». В 1957 г. попытка покинуть СССР окончилась неудачей, к тому же он был наказан – смещён с руководящей должности. Он уходит работать оториноларингологом в больницу.

В 1971 г. вся семья репатриировалась в Израиль. Там он, несмотря на возраст, активно публикует в прессе страны статьи на медицинские темы.

В 1974 г. вышла в свет его книга:

-93

"דער גורל פון יידישן דאקטער אין ליטע"

[дер гойрл фун идишн доктер ин Лите, на идише: судьба еврейского врача в Литве], которая увековечила деяния врачей-евреев, живших в Литве в XX веке. А для Б. Блюдза она стала смыслом всей его жизни.

В 1921 г. Б. Блюдз женился на Любе Заблудански, их сын Даниэль Блюдз (1931 – 2008) закончил юридический факультет Вильнюсского государственного университета.

Ноябрь:

יעקב ראבינזאן

[Яков Робинзон] (1889 – 1977).

-94

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BE%D0%BD,_%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D0%B2

-95

1 2

1. Jokūbas Robinzonas Lietuvos įstatymai [1940 г., Яков Робинзон законы Литвы].

2. Эхо, 1933, 7 февраля.

-96

Голос Литвы, 1926, 23 сентября.

Декабрь:

אליעזר לודוויג זאמענהאף

[Людвик Заменhоф] (1859 — 1917).

-97

https://eleven.co.il/jews-in-world/spiritual-life/11595

-98

1 2

1. Первый учебник эсперанто, 1887 г.

2. Выходивший в Литве в межвоенные годы журнал на эсперанто.

Ludoviko Zamenhof – la iniciatoro de la lingvo Esperanto [Л. Заменhоф – создатель языка эсперанто]:

https://vilentshanka.livejournal.com/13378.html

2010 год.

Январь: Лекторию – 20 лет!

-99

Организаторами и руководителями лектория являлись Фрида Зиманене и Израэлис Лемпертас.

-100

Литовский Иерусалим, 2002, № 3 – 4

Февраль:

טאז (ТОЗ, Польша) אזע (ОЗЕ, Литва),

1918 – 1940 гг.

-101

1. Календарь «ОЗЕ» на 1934 год.

פארן פאלקס-געזונט .2

[фарн фолкс-гезунт, на идише: за здоровье народа], сборник, выпущенный к 15-летию деятельности «ОЗЕ» (Литва).

פאלקסגעזונט .3

[на идише: здоровье народа], двухнедельный общедоступный журнал по вопросам гигиены и медицины (Польша)].

«ОЗЕ»

https://eleven.co.il/jews-of-russia/movements-parties/13052/

Март: Евреи в штетлех.

местечко שטעטל: https://eleven.co.il/jewish-history/new-age-16-18-centuries/12737

-102

1. 1938 г., Молетай, Еврейская община приветствует Президента Литвы Антанаса Сметону.

1918 יידישע שטעט, שטעטלעך און דארפישע יישובין אין ליטע ביז .2

[1991 г., еврейские города, штетлех и сельские поселения в Литве до 1918].

3. Вабалининкай.

4. Еврейская прогимназия в Таураге.

Удивительная судьба городка: „Lingmenys“ „Łyngmiany“ (Линкмянис) "לי(נ)גמיאן".

https://proza.ru/2021/03/26/122

Апрель:

חיים גראדע

[Хаим Граде] (1910 – 1982).

-103

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%B4%D0%B5,_%D0%A5%D0%B0%D0%B8%D0

-104

ח. גראדע מוסרניקעס .1

. [1939., Х. Граде мусарникес].

ח. גראדע דער מאמעס שבתים .2.

[1959 г., Х. Граде дер мамес шабосим, на идише: мамины субботы].

3. Хаим Граде Мамины субботы.

ח. גראדע דער שטומער מנין . 4

[1976 г., Х. Граде дер штумер миньян, на идише: немой миньян].

5. Хаим Граде Немой миньян (2010 г.).

-105

Объявление: 8 февраля 1939 г. Объединение еврейских литераторов и журналистов в Вильно проводит торжественную академию, посвящённую Хаиму Граде. Писатель выступит на вечере с чтением своих произведений.

Май:

בנימין זאב הרצל

[Беньямин Зеэв, Теодор hерцль] (1860 – 1904).

-106

https://eleven.co.il/zionism/precursors-emergence/11133

Теодор hерцл в Литовском Иерусалиме – всех взволновавшая встреча:

https://vilentshanka.livejournal.com/13876.html

-107

«14 июля в Хоральной синагоге состоится митинг, посвящённый 25 годовщине кончины Беньямина Зеэва hерцля».

די אידישע שטימע

[ди идише штиме] 1929, 15 июля.

-108

Интерьер синагоги в настоящее время.

Июнь: Новые книге в библиотеке Еврейского государственного музея имени Виленского Гаона. *

Июль, август:

ווילנע

Вильна Wilna Wilno Vilnius Vilna.

-109

1                                                 2

1. Israel Cohen Vilna [Исраэль Коэн Вилна], выпущенная в 1943 г. в США первая наиболее полная история еврейского Вилне с 14 века до начала Холокоста.

אברהם קארפינאוויטש ווילנע, מיין ווילנע .2

[1993 г., Абраhам Карпинович Вилне, мой Вилне], автор увековечил еврейский Вилне с его странноватыми обитателями и самобытной атмосферой].

-110

3                                        4

3. Vladas Drėma Dingęs Vilnius [2021 г., Владас Дрема Исчезнувший Вильнюс], в книге литовского искусствоведа В. Дремы основное внимание уделяется временем или людьми уничтоженной или неузнаваемо изменённой старой архитектуре Вильнюса.

4. Ф. Н. Добрянский Старая и новая Вильна, 1904 г., автор знакомит с прошлыми судьбами Вильны и с современным её состоянием.

Efraim Leyb Wolfson, Alexander Olshanetzky, "ווילנע"

исполняет Хава Альберштейн:

https://www.youtube.com/watch?v=wG8nDbl7itA&ab_channel=DanM

Сентябрь:

שמעון דובנאוו

[Семён Дубнов] (1860 – 1941).

-111

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%83%D0%B1%D0%BD%D0%BE%D0%B2,_%D0%A1%D0%B5%D0%BC%D1%91%D0%BD_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

-112

1                                          2

1. Всемирная история еврейского народа от древнейщих времён до настоящего» в десяти томах.

2. Мемуары историка, публициста и общественного деятеля написаны на основе дневников, которые С. Дубнов вел на протяжении всей жизни, (1998 г.)

Вильна (Вильно) неоднократно связаны с именем С. Дубнова.

В 1877 г. его не приняли в Виленский еврейский учительский институт, так как он был на четыре месяца старше предельного возраста для поступления.

Он был свидетелем событий революции 1905 г. в городе., описал их в своей «Книге жизни».

В апреле 1906.г. участвовал в выборе депутата от Вильны в 1-ю Государственную думу

30 апреля 1921 г. на заседании Историко-этнографического общества С. Дубнов был избран его почётным членом – в связи с 40-летием научной деятельности историка.

В 1935 г. С. Дубнов приезжал на конгресс ИВО.

В апреле 1940 г. С. Дубнов приехал в Вильнюс, чтобы повидать дочь и внуков, которые получили «визы жизни» от Ч. Сугихары.

Октябрь: С оружием в руках.

-113

1. Leon Uris Mila 18 [1983 г., Леон Юрис Милая 18].

https://wiki5.ru/wiki/Mila_18

מ. לעוו פארטיזאנישע וועגן .2

[1948 г., М. Лев партизанские тропы]

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B2,_%D0%9C%D0%B8%D1%88%D0%B0

ש. פערסאוו יאקאוו סמושקעוויטש דער דאפעלטער העלד פון ראטנפארבאנד .3

[1941 г., Ш. Персов Яков Смушкевич дважды герой Советского Союза].

https://warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=1079

4. А. А. Печерский Восстание в Собибурском лагере (1945 г.).

https://kg-rostov.ru/history/histori_cult_person/geroy-iz-nashego-goroda1699

-114

Литовский Иерусалим, 2002, №3 – 4.

Ноябрь:

מייער יעלין

[Меир Елин] (1910 – 2000).

-115

Меир Елин родился в литовском местечке Середжяй. В 1928 г. окончил ивритскую реальную гимназию в Каунасе, в 1933 г. – технический институт в Дармштадте по специальности инженера-строителя. В межвоенное время публиковался в идишской печати, сотрудничал с альманахами "טויערן" [тойрн, на идише: врата], "בלעטער" [блетер, на идише: листы]. С началом нацистской оккупации Литвы стал узником Каунасского гетто, участвовал в деятельности Антифашистской боевой организации. Бежав из гетто, боролся с врагом в партизанском отряде.

По окончании войны участвовал в организации еврейских детсада, школы, детдома.

К писательской деятельности М. Елин вернулся в конце 40-х годов. Он написал ряд произведений, в которых нашла отражение трагедия евреев Литвы в годы гитлеровской оккупации, борьба подпольной организации гетто.

В 1973 г. семья Елиных репатриировалась в Израиль., где М. Елин продолжать создавать произведения на тему сопротивления нацизму, считая, что святой долг поколения людей, переживших Холокост, – рассказать о нём грядущим поколениям, увековечить память о его героях и мучениках.

В Израиле М. Елин был членом руководства ассоциации евреев Литвы. За свою писательскую деятельность награждался престижными литературными премиями.

-116

1                                                       2                                          3

מייער יעלין פייערריסן אינעם חושך .1

[1988 г., Меир Елин огненные всполохи в темноте].

מאיר יעלין בלוט און וואםן .2

[1978 г., Меир Елин кровь и оружие].

מ. יעלין ד. געלפערנ פארטיזאנער פונ קאונאסער געטא .3

[1948 г., М. Елин  Д. Гельперн партизаны Каунасского гетто].

Декабрь: Ритуалы, обычаи, традиции.

-117

חנכה .1

[ханука].

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%BA%D0%B0

2. Один из ежегодных календарей Еврейской общины Литвы.

פסח .3

[песах].

-118

"די אידישע שטימע"

[ди идише штиме] за 22 апреля 1940 г. к празднику Песах.

Вне сомнения, её редактор Реувен Рубинштейн и предположить не мог, что своих читателей с праздником Песах они поздравили в последний раз. Со 2 августа газета перестала выходить.

Лишь через 50 лет печатное слово «Пасха» увидели читатели в № 3 1990 г. выходившей в Вильнюсе газете «Литовский Иерусалим».

-119

2011 год.

Январь:

Инна Мейксинайте (1921 – 2007) – филолог-германист.

-120
-121

Книга “Ich war immer zwischen Ost und West…” посвящена 90-летию со дня рождения И. Мейксинайте, публикация Вильнюсского университета.

Февраль:

זינגז זשע מיר א לידעלע אין ייד

[спой же мне песню на идише].

-122

1. Зиновий Шульман.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%83%D0%BB%D1%8C%D0%BC%D0%B0%D0%BD,_%D0%97%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D0%B9_%D0%91%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%85%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

2. Миша Александрович.

https://eleven.co.il/jewish-art/music/10137/

מישא!
!Миша! Miša! Misza! Bravissimo

https://vilentshanka.livejournal.com/6816.html

https://vilentshanka.livejournal.com/6549.html

3. Нехама Лифшиц.

https://eleven.co.il/jewish-art/music/12485/

-123

4. Соломон Хромченко.

https://eleven.co.il/jewish-art/music/14565/

5. Сиди Таль.

https://eleven.co.il/jewish-art/theater-stage-cinema/14027/

Вызвавшие сенсацию в Литве четыре постановки с участием Сиди Таль и её коллег:

https://vilentshanka.livejournal.com/3897.html

6. Беньямин Хаятовский.

https://eleven.co.il/jewish-art/music/14415

Март:

Наш социальный центр в Еврейской общине Литвы.

-124

Членам социального центра оказывается патронажная помощь, по карточке торгового центра им предоставляется возможность приобрести продукты, по аптечной карточке – лекарства, у них телефонные планы с неограниченным временем разговоров, можно воспользоваться услугой прачечной, частичной компенсацией коммунальных услуг.

-125

Апрель: Каунас в жизни Даниила Дольского.

-126

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%94%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8%D0%BB

Первое выступление в Каунасе «талантливого юмориста» Д. Дольского состоялось 18 июля 1926 г. в ресторане А. Чипурно, находившемся в Летнем саду. Он выступал вместе со «знаменитой исполнительницей интимных песен на русском и еврейском языках» Еленой Кашницкой.

-127

Объявление в газете «Эхо» о выступлении Д. Дольского.

-128

Газета «Эхо» о первом выступлении Д. Дольского в Каунасе.

-129

Объявление: «24 декабря 1930 г. в „Liaudies namai“ [ляудес намай, в переводе: народный дом] состоится первый концерт Д. Дольского на идише, программа включает цыганские песни, музыкальные иллюстрации, юмористические и лирические песни А. Вертинского, Н. Агнивцева и др.»

-130

Некролог в газете «Эхо» 4 декабря 1931 г.

-131

Благодаря усилиям почитателей таланта певца в Литве 11 ноября 2007 г. на Laisvės alėja, главной улице Каунаса, был открыт памятник Д. Дольскому. Бронзовая фигура в человеческий рост установлена перед рестораном „Metropol“ в котором он выступал. Запечатлён певец таким, каким помнили его с эстрады: улыбающееся приветливое лицо со взглядом, обращённым к зрителям, правая рука прижата к сердцу. Скульптор Ромас Квинтас.

Danielius Dolskis - Palangos Jūroj (1931) - Яндекс.Видео (yandex.ru)  Palangos jūroj

Литва в жизни и творчестве Даниила Дольского: https://vilniete-26.livejournal.com/12395.html

https://vilentshanka.livejournal.com/538.html

https://vilentshanka.livejournal.com/846.html

Май:

Столетние юбилеи.

-132

Шахматист Андре Лилиенталь (1911 – 2010),

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C,_%D0%90%D0%BD%D0%B4%D1%80%D1%8D_%D0%90%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

-133

Американская писательница Бел Кауфман (1911 - 2014).

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%83%D1%84%D0%BC%D0%B0%D0%BD,_%D0%91%D0%B5%D0%BB

-134

Поэтесса Леа Гольдберг (1911 – 1970).

https://eleven.co.il/jewish-literature/in-hebrew/11241/

-135

Израильский государственный деятель Моше Коль (1911 – 1989).

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BB%D1%8C,_%D0%9C%D0%BE%D1%88%D0%B5

-136

Мэр Иерусалима в 1965 –93 годах Тедди Коллек (1911 – 2007).

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BB%D0%BB%D0%B5%D0%BA,_%D0%A2%D0%B5%D0%B4%D0%B4%D0%B8

-137

Американская актриса Мина Берн (1911 – 2010).

https://wiki5.ru/wiki/Mina_Bern

-138

Американский философ Анатолий Рапопорт (1911 – 2007).

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82,_%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B9_%D0%91%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

Июнь:

Евреи в сибирской ссылке.

-139

1. Лев Фейгелович Быстры, как волны [1988 г., глазами подростка о межвоенном Каунасе, о тяжелейших испытаниях в ссылке].

2. Лесоповал.

3. Здесь похоронены евреи, которые 14 июня 1941 г. были депортированы из Литвы.

Мне было 12 лет.

-140

Литовский Иерусалим, 1992, № 11.

Июль:

Евреи в истории  ווילנע (Вильны, Вильно, Вильнюса).

-141

שמואן פין קריה נאמנה .1

[1860 г., Самуил Финн верный город, об истории евреев в Вильне и литературной их деятельности].]

זללן שיק 1000 יאר ווילמע. .2

[Залман Шик 1000 лет Вильне, 1939 г.].

ווילנער אלמאנאך .3

[1939 г., альманах, об институциях города прошлых лет и в настоящее время].

4. Leyzer Ran Jerusalem of Lithuania [1974 г., Лейзер Ран Литовский Иерусалим в иллюстрациях и документах, на иврите, русском, английском, идише].

5. Ирина Гузенберг Генрих Аграновский Вильнюс. По следам Литовского Иерусалима [2016 г., памятные мести еврейской истории и культуры].

6. henri minczeles vilna. wilno, Vilnius [2010 г., анализ социально-психологических отношений виленских евреев с многонациональной общиной города].

-142

"די יידישע גאס"

[еврейская улица].

Август:

יעקב יאסאדע

[Иокубас Иосаде] (1911 – 1995).

-143
-144

Довидас Юделявичюс.

Литовский Иерусалим, 1995, № 9.

-145

1                                                2

1. Jokūbas Josade Užtrenktos durys [1993 г., Иокубас Иосаде захлопнутые двери: письма из Вильнюса в Тель-Авив].

2. Евсей Цейтлин Долгие беседы в ожидании счастливой смерти [2020 г., длившиеся пять лет беседы автора с И. Иосаде].

Сентябрь:

Очевидцы о Холокосте.

-146

1                                                 2                              3                             4

1. Icchokas Rudaševskis „Vilniaus geto dienoraštis [2018 г., Ицхак Рудашевски (1927 – 1943) дневник Вильнюсского гетто].

מארק דווארזשעצקי ירושלים דליטא אין קאמף און אומקום .2

[1948 г., Марк Дворжецки Литовский Иерусалим в борьбе и гибели].

3. Kazimierz Sakowicz Panerių dienoraštis [2012 г., Казимеж Сакович дневник Понар].

א. סוצקעווער פון ווילנער געטא .4

[1946 г., А. Суцкевер о Вильнюсском гетто].

-147

Главные ворота Вильнюсского гетто.

Октябрь:

חנן שולגין

[Ханон Шульгин] (1891 – 1970).

-148

Х. Шульгин родился. в Вильне (Россия). Вокальному мастерству учился в Баку и Петербурге. В 1919 г. вернулся в Вильно и начал петь в театре „Lutnia“, но как гастролёр выступал в Каунасе.

-149

Объявление о начале выступлений Х. Шульгина с 18 апреля 1921 г.

В 1924 – 1941 гг. пел в Государственном театре в Каунасе (Литва), за эти годы исполнил 40 баритональных партий в операх итальянских, французских, немецких, русских композиторов: Валентино в «Фаусте», Фигаро в «Севильском цирюльнике», Жермона в «Травиате» и др.

10-летие сценической деятельности певца театр отметил постановкой оперы «Риголетто», где он исполнил главную роль.

-150

Эхо, 1934, 19 апреля.

Х. Шульгин гастролировал по республике и с театром, и индивидуально, участвовал в концертах, посвящённых государственным праздникам, пел по радио (Valstybės radiofonas), это всегда была прямая трансляция, активно принимал участие в мероприятиях еврейских организаций Каунаса. Во время Второй мировой войны был в эвакуации на территории СССР. В 1944 – 1947 гг. пел в Вильнюсе в Радиокомитете.

Ноябрь:

«Новые книге в библиотеке Государственного еврейского музея имени Виленского Гаона». *

Декабрь:

Евреи в истории Литвы.

-151

ליטע .1

[Литва, 1951 – 65 гг., двухтомник издало Общество культуры евреев Литвы в Нью Йорке.

2. Solomonas Atamukas Lietuvos žydų keliai [2018 г., Соломонас Атамукас пути евреев Литвы, представлены 458 биографий ].

3. Leonidas Melnikas Lietuvos žydų muzikinio paveldo pėdsakais [2008 г., Леонидас Мельникас по следам музыкального наследия евреев Литвы, представлен конец XIX в. и первая половина XX в.].

4. Соломон Атамук Евреи в Литве [1990 г., первая книга об истории евреев в Литве, увидевшая свет после Холокоста, книга выпущена также на идише и литовском].

5. Ицхак Арад Партизан [2014 г., о судьбоносных событиях истории еврейского народа].

6. Masha Greenbaum The jews of Lithuania [1995 г., евреи Литвы, история общины в 1316 – 1945 гг.].

2012 год.

Январь:

Всемирная литература в переводе на идиш.

-152

1                                   2                                         3                                   4

א. ס. פושקין יעווגעני אנעגין .1

[1923 г., А. С. Пушкин Евгений Онегин].

פרויד אריינפיר אין פסיכאאנאליז .2

[1936 г., Фрейд введение в психоанализ].

היינריך היינע ווערק .3

[1908 г., Генрих Гейне произведения].

טאמאס מאן דער טויט אין ווענעדיג .4

[1929 г., Томас Манн смерть в Венеции].

Февраль:

Праздничная еврейская кухня.

-153

1. Ханука, пончики:

https://www.youtube.com/watch?v=--lbpdNnh38&ab_channel=%D0%A3%D1%80%D0%B8%D1%8D%D0%BB%D1%8C%D0%A8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BD%2FUrielShtern

2. Пурим, гоменташн:

https://receptykulinarov.ru/vypechka/pirozhnye/poleznye-pirozhnye-gomentashn-s-tvorogom

3. Фаршированная рыба:

https://www.youtube.com/watch?v=HQ2WHzO7ASE&ab_channel=%D0%A0%D0%B5%D1%86%D0%B5%D0%BF%D1%82%D1%8B%D0%91%D0%B0%D0%B1%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%B8%D0%AD%D0%BC%D0%BC%D1%8B:

4. Песах:

https://smak.ua/world/calendar/79358-pesah-2018-chto-dolzhno-byt-na-prazdnichnom-stole

5. Шавуот:

http://www.evrey.com/sitep/shavuot/index.php3?menu=kuhn.html

Эфраим и Нафтали едят карпа. Эфраим кладёт себе кусок побольше. а приятелю поменьше. «Эфраим, как тебе не стыдно! На твоём месте я положил бы тебе побольше, а себе поменьше». «Попробуй пойми тебя после этого. Вот же он, твой маленький кусок!».

В еврейском ресторане. Посетитель: «Официант я не буду есть эти латкес! Позовите хозяина!». «Думаете это вам поможет? Он тоже не будет их есть!».

[латкес – картофельные блины].

Март:

נאדעזשדא דוקסטולסקי

[Надежда Дукстульски] (1912 – 1978).

-154

По поприще литовской музыкальной культуры.

-155

Литовский Иерусалим, 1991, № 4 – 5.

-156

Афиша выступления в Каунасе 6 июня 1936 г. венгерской скрипачки Иболики Цилцер, ей аккомпанировала Н. Дукстульски.

-157

В 1977 г . в № 3 журнала „Kutūros barai“ [културос барай, лит. яз.: вехи культуры] была опубликована статья Н. Дукстульскайте об искусстве аккомпанемента.

Апрель:

Туристу об Израиле.

-158

1. Хайфа.

2. Иерусалим.

3. Тель-Авив.

4. Цфат.

КРАТКАЯ ИНФОРМАЦИЯ О СТРАНЕ:

Официальное название: государство Израиль.

Дата основания: 14 мая 1948 года.

Форма правления: парламентская демократия.

Столица: Иерусалим.

Площадь: 22.072 кв. км

Население: 7.24 миллионов человек.

Распределение по вероисповеданию: 75.6% - евреи, 16.6% - мусульмане, 1.6% -христиане, 1.6% - друзы, 3,9% - не обладают религиозной идентификацией.

Государственный язык: иврит.

Денежная единица: новый израильский шекель.

Уровень жизни по международной классификации: 24 место в мире.

Флаг: представляет собой две голубые полосы на белом фоне, со щитом Давида между ними.

Месторасположение: Израиль расположен на юго-западе Азии, на берегах трех морей: Средиземного моря, Красного и Мертвого. С восточного побережья омывается водами Средиземного моря. На севере граничит с Ливаном, на северо-востоке — с Сирией, на востоке — с Иорданией, на юго-западе — с Египтом.

Это страна с богатым историческим прошлым, святое место для представителей трех монотеистических религий, здесь немало древних исторических памятников и религиозных святынь.

Офра Хаза «Золотой Иерусалим»:

https://www.youtube.com/watch?v=w9_q1oeveu0&ab_channel=satex972

"די אידישע שטימע" —

организатор первых экскурсий из Литвы на Землю Израиля

https://vilniete-26.livejournal.com/7874.html

Май:

יצחק לייבוש פרץ

[Ицхак Лейбуш Перец] (1852 – 1915).

-159

1. Ицхок Лейбуш Перец Хасидские рассказы (2004 г.).

2. Ицхок Лейбуш Перец Избранное (1976 г.)

ייצכאק לייבוש פערעצ .3

[1959 г., Ицхок Лейбуш Перец].

יצחק לייבוש פרץ צום 25-אן יאר טאג 1915 —  1940

[1940 г., к 25-летию кончины Ицхока Лейбуша Переца, Каунас].

5. 26 мая 1928 г. Ивритская театральная студия в Каунасе в пятый раз проводила вечер, посвящённый И. Л. Перецу.

Июнь:

Переводы с идиша и иврита на русский язык.

-160

1                                          2                                         3                                 4

1. Менделе Мойхер Сфорим Путешествие Вениамина третьего (1986 г.).

מענדעלע מויכער ספארים מאסאעס בעניאמין האשלישים .2

[1959 г., Менделе Мойхер Сфорим путешествие Вениамина третьего].

3. Сара Нешамит дети с улицы Мапу (1990 г.).

שרה נשמית הילדים מרחוב מאפו .4

[1958 г. Сара Нешамит дети с улицы Мапу].

Менделе Мойхер Сфорим

https://eleven.co.il/jewish-literature/in-yiddish/12711/

Сара Нешамит

https://lib.rus.ec/a/8789

Июль:

מאשא ראלניק

[Маша Рольник] (1927 – 2016).

-161

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B5,_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0

-162

1                                                      2                                              3

1, 2, 3. Дневник Маши Рольникайте на литовском (1963 г.), русском (1965 г.), идише (1988 г.), он был переведён на 18 языков.

Дневник Маши Рольник вышел в Вильнюсе на литовском языке, а в 1965 году – по-русски: в нем ценны не фантазия автора, а правдивость описания жизни в гетто и всего пережитого четырнадцатилетней девочкой, которую жизнь заставила преждевременно думать, наблюдать, молчать.

Добрый и смелый учитель Маши, Йонайтис сохранил первую тетрадку дневника — начало страшных лет. Потом Маша, по совету матери, стала заучивать наизусть написанное, но не всегда она могла писать и не все из написанного запомнила слово в слово. Свой дневник она восстановила и записала после освобождения: события описаны правдиво, точно, но, конечно, не всегда восемнадцатилетняя Маша могла восстановить чувствования пятнадцатилетней девочки. Однако ее дневник необычайно ценен детальным рассказом о жизни десятков тысяч людей в гетто: одни покорно ждали смерти, другие надеялись на чудо, третьи боролись.

Рассказывая о том, как ее разлучили с матерью, Маша пишет: «Плачу. Что я сделала? Что сделала мама, другие люди? Разве можно убивать только за национальность? Откуда эта дикая ненависть к нам? За что?»— Так спрашивала шестнадцатилетняя девочка и это не праздный вопрос. Пусть книга Маши, один из многих документов, показывающих годы затемнения разума и совести, презрения ко всему человеческому, напомнит о том, что, как сказал польский поэт Тувим, «антисемитизм это международный язык фашизма» и что, пока не исчезнут призраки расизма и фашизма, ни одна мать — ни еврейская и ни «арийская», ни черная и ни белая не сможет спокойно глядеть на своих детей. Маленькая сестренка Маши Раечка спрашивала в последние минуты мать: «А когда расстреливают — больно?».

Пусть это никогда не повторится.

Илья Эренбург.

В 1970 – 2116 гг. в свет вышли 11 книг писательницы.

Август:

שלמה וויינטראוב

[Салямонас Вайнтраубас) (1922 – 2002)

-163
-164
-165

1                                                    2                                                 3

1. Garažas: aukos, budėliai, stebėtojai [2002 г., гараж: жертвы, палачи, наблюдатели; 27 июня 1941 г. в Каунасе во время массовой экзекуции в гараже „Lietūkis“ было убито около 50 евреев].

2. Subliūškę mitai : mintys, argumentai, polemika [2000 г.,  развенчанные мифы: мысли, аргументы, полемика; советская оккупация Литвы в 1940-41 гг. и нацистская оккупация 1941-44 гг. оставили в стране ряд антисемитских мифов].

3. Akredituotas savo kartai [2002 г., аккредитованный своему поколению, сборник статей].

Сентябрь:

Незаживающие раны Холокоста.

Холокост в Литве:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D1%81%D1%82_%D0%B2_%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B5

-166

1                                                     2                                              3

1. Holokausto ekspozicijos atlasas [2011 г., атлас Холокоста в Литве, издание Государственного еврейского музея им. Виленского Гаона].

2. Holokausto Lietuvoje katalogas [2011 г., каталог Холокоста в Литве, издание Государственного еврейского музея им. Виленского Гаона].

3. Рута Ванагайте Эфраим Зуроф Свои, путешествие с врагом [2016 г., авторы отправляются в путь по местам, где убивали евреев, и общаются с оставшимися в живых очевидцами тех событий].

Массовые убийства в Понарах:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D1%83%D0%B1%D0%B8%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0_%D0%B2_%D0%9F%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%85

-167

Мемориал в Понарах.

Октябрь:

נחמה ליפשיץ

[Нехама Лифшиц] (1927 – 2017).

-168

https://eleven.co.il/jewish-art/music/12485

-169

1                                                             2                                             3

1. Пластинка, выпущенная на Рижской фабрике грамзаписи.

3. Запись концерта Н. Лифшицайте.

4. Еврейские песни из репертуара Нехамы Лифшицайте, 2002 г.

-170

Литовский Иерусалим, 2002, № 7 – 8.

Поёт Нехама Лифшиц:

https://www.youtube.com/watch?v=diseCis-_Vg&ab_channel=YASAS.PPontian%26Greekmusic

Ноябрь:

בר האלפערן

[Бер hалперн] (1902 – 1984).

-171

https://ru.yiddishcenter.org/post/%D0%B1%D1%8D%D1%80-%D0%B3%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BD-1902-1984-%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8E%D1%81-%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B0

-172

1                                                    2                                                    3

בער האלפערן כעזשבן-האנעפעש .1

[1984 г., Бер hалперн подведение итогов].

בער האלפערן מיין ייכעס .2

[1978 г., Бер hалперн моя родословная].

3. Борис Гальперин Моя родословная (1983 г.).

-173

4                                                      5

ביבליאטעק פון "סאוועטיש היימלאנד", "אלץ בלייבט איבער דעם מענטשן" .4

[библиотечка журнала «советиш hеймланд»].

5. Из программки постановки «К жизни» вильнюсского Еврейского народного театра (1981 г.).

Декабрь:

Литовский Иерусалим в их памяти.

-174

Даниэль Чарны (1888 – 1959) писал на идише, поэт, прозаик, публицист, переводчик. До отъезда в 1941 г. в Нью Йорк жил в Москве, где активно проявил себя в кругах сторонников язык идиш. Затем жил в Вильно, Варшаве, Берлине, Париже. В 1921 – 59 гг. работал в нью-йоркской газете  "דער טאג" [дер тог, на идише: день].

-175

דניאל טשארני ווילנע

[1951 г., Даниэль Чарны Вилне, мемуары]

-176

Авраhам Карпинович (1918, Вильно – 2004, Тель-Авив).

Учился А. Карпинович в гимназии, где языком преподавания был идиш. Входил в бундовскую молодежную организацию «Будущее».

В начале Второй мировой войны А. Карпинович сумел от нацистов бежать на восток; все его близкие погибли. В 1944 г. он ненадолго вернулся в освобожденный Вильнюс, оттуда направился в Бельгию, а в 1946 г. стал одним из организаторов «нелегальной» иммиграции в Эрец-Исраэль.

А вскоре и сам перебрался в Израиль.

Почти тридцать лет А. Карпинович проработал администратором Израильского филармонического оркестра. И все время писал: он автор четырех романов, трех сборников рассказов, монографий о деятелях культуры, юмористических произведений.

Его любовь и его боль – город юности, довоенный Вильно. А. Карпинович стал певцом его улиц и площадей, он увековечил его небожителей.

При Музее еврейской истории им. Виленского Гаона открыта мемориальная комната А. Карпиновича.

-177

אבראהאם קארפינאוויטש אויף ווילנער גאסן

[1981 г., Абраhам Карпинович на улицах Вильно].

-178

Шмерке Качергински:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%A8%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%B5

-179

ש. קאשערגינסקי צווישן האמער און סערפ

[1950 г., Ш. Качергински между молотом и серпом, автор показал, что государственная поддержка еврейской культуры в СССР, принимаемая в мире за признак расцвета еврейского творчества, на самом деле является тоталитарной властью над творчеством, над людьми].

-180

Ромен Гари

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D1%80%D0%B8,_%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B5%D0%BD

-181

Romain Gary La promesse de l‘aube [1960 г., Ромен Гари обещание на рассвете].

2013 год.

Январь.

חיים נחמן ביאליק

[Хаим Нахман Бялик] (1873 – 1934).

-182

https://eleven.co.il/jewish-literature/in-hebrew/10652 

-183

Объявление в виленской газете «Северно-западный голос» в течение 1 – 5 марта 1908 г.

В сентябре 1930 г. Х. Н. Блик впервые приехал в Каунас, в беседе с местным журналистом он сказал: «Знаю, что в Литве меня ждет высшее духовное наслаждение: надеюсь увидеть оригиналы творений М. К. Чюрлёниса. 12-15 лет назад я видел репродукции его картин. Они произвели на меня сильнейшее неизгладимое впечатление, навсегда остались в моей душе. Это музыка небес, поэзия, полная лирики. Его «Солнечная соната» пронизана светом множества солнц. Увидеть в оригинале произведения этого гения — таково страстное желание моей души. Судя по М. К. Чюрлёнису, который говорит на понятном мне языке, я уверен, что и в других областях искусства у литовцев есть огромные таланты. Мне доставит большое удовольствие лично познакомиться с поэтами и писателями Литвы».

Хаим Нахман Бялик в жизни «Литовского Иерусалима»:

https://vilentshanka.livejournal.com/9396.html

https://vilentshanka.livejournal.com/9603.html

https://vilentshanka.livejournal.com/9933.html

Хаим Нахман Бялик: «Меня влечёт «Литовская Эрец-Исраэль»!:

https://vilniete-26.livejournal.com/8317.html

https://vilniete-26.livejournal.com/8507.html

Февраль:

Галут (еврейская диаспора).

https://eleven.co.il/jewish-history/overview/11035

-184

1 2 3

לייבל פעלדמאן יידן אין דארעמ-אפריקע .1

[1937 г., Лейбл Фелдман евреи в Южной Африке].

ב. מארק די געשיכטע פון יידן אין פוילן .2

[1957 г., Б. Марк история евреев в Польше].

דוד דיאמאנט יידן אין שפאנישן קריג 1936 - 1939 .3

[1967 г., Довид Диамант евреи на фронтах в Испании 1936 – 1939].

Март:

ישראל לעמפערט

[Израэлис Лемпертас] (1925 – 2012).

Нижеприведённая статья была напечатана в газете «Литовский Иерусалим» к 85-летнему юбилею И. Лемпертаса:

-185

Литовский Иерусалим, 2005, № 5 – 6.

-186

1 2 3

1. Simonas Alperavičius, Israelis Lempertas Lietuvos žydų bendruomenė [1999 г., Симонас Альперавичюс Израэлис Лемпертас Еврейская община Литвы, выпущено к 10-летию восстановления общины].

2. Israelis Lempertas Mūsų Vilne אונדזער ווילנע Our Vilne [2003 г., Израэлис Лемпертас наш Вилне].

3. Israelis Lempertas Litvakai [2005 г., литваки].

Апрель:

רפאל כוואלעס

[Рафаэль Хволес] (1913 – 2002).

-187

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%81,_%D0%A0%D0%B0%D1%84%D0%B0%D1%8D%D0%BB%D1%8C_%D0%9C%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87

-188

1 2 3

1. Сестра Ривка, 1973 г.

2. Вильнюс, Большая улица, 1947 г.

3. Равин Майзелс, 1965 г.

-189

Литовский Иерусалим, 2002, № 1 – 2.

-190

Мемориальная доска художнику в Вильнюсе на доме, где он жил, установлена в 2004 г.

Май: Время, события, личности.

-191

1 2 3

1. В 2004 г. в Вильнюсе была установлена мемориальная доска Максу Вайнрайху: «В этом доме жил знаменитый лингвист Макс Вайнрайх (1894 – 1969) – основатель и руководитель ИВО».

2. В 2000 г. в Вильнюсе, на стене монастырского корпуса, установлена мемориальная доска праведникам среди народов мира в Литве: монахине Марии Микульской (Marija Mikulska), директору архива Юозасу Стакаускасу (Juozas Stakauskas), учителю Владасу Жемайтису (Vladas Žemaitis).

3. В 2004 г. в Вильнюсе, на доме, где жил Моше Кульбак, установлена мемориальная доска: « В этом доме жил большой еврейский поэт Моше Кульбак (1896 – 1937)».

-192

Литовский Иерусалим, 2000, № 7 – 8.

Июнь:

הערמאן פערעלשטיין

[Герман Перельштейн] (1923 – 1998).

-193

Литовский Иерусалим, 1997, № 11 – 12.

-194

1 2

1. Репетиция хора „Ąžuoliukas“.

2. В 1994 г. на литовском языке вышла книга Vytautas Jakelaitis Hermanas Perelšteinas. Trys ištrėmimai ir gyvenimo prasmė [Витаутас Якелайтис hерманас Перельштейнас, три ссылки и смысл жизни].

-195

3 4 5

3. Darius Krasauskas Mes iš „Ąžuoliuko“ [2017 г., Дарюс Красаускас мы из хора „Ąžuoliukas“].

4. Darius Krasauskas „Šefas“ [2022 г., Дарюс Красаускас шеф].

5. В 1998 г. в Вильнюсе по адресу ул. Palangos 3 открыта мемориальная доска: «В этом доме работал создатель и многолетний руководитель хора „Ąžuoliukas“ hерманас Перельштейнас».

Июль:

אברהם סוצקעווער

[Абраhам Суцкевер ] (1913 – 2010).

-196

https://eleven.co.il/jewish-literature/in-yiddish/13982

-197

1 2 3 4

א. סוצקעווער לידער .1

[1937 г., А. Суцкевер стихотворения].

2. Avrom Sutzkever Kapo vaikas [2020 г., Абраhам Суцкевер лит. яз.:дитя могилы].

3. Авром Суцкевер Буквоцвет (2010 г.)

4. В 2011 г. в Вильнюсе на ул. J.Basanavičiaus 22/2 открыта мемориальная доска в память писателей, поэтов и художников объединения «юнг Вилне» (1929 – 1939 гг.), в этом доме А. Суцкевер читал свои стихи на вечерах этой литературной группы.

-198

27 февраля 1940 г. в Каунасе состоялся литературный вечер, посвящённый выходу в свет книги А. Суцкевера "וואלדיקס" [лесное].

די אידישע שטימע

[ди идише штиме] 1940, 25 февраля.

-199

Литовский Иерусалим, 2009, № 7 – 8.

Хава Альберштейн исполняет песню на стихи А. Суцкевера:

"אונטער דיינע ווייסע שטערן"

https://www.youtube.com/watch?v=_UEGswU7lIs

Август:

שמואל בק

[Шмуэль Бак].

-200

https://eleven.co.il/state-of-israel/culture-and-arts/15877

-201
-202

1 2 3 4

1, 2, 3. Картины были представлены в Каунасе в 2020 г. на выставке «Ключ к городу детства».

4. Музей “Samuel Bak“ в здании Музея еврейской истории имени Виленского Гаона в Вильнюсе.

Культурный исторический маршрут «По пути Самуэля Бака», Вильнюс:

https://www.nedelia.lt/rusworld/41887-v-vilnyuse-otkryvaetsya-novyy-marshrut-po-puti-samuelya-baka.html

Сентябрь:

Вильнюсское гетто – взгляд изнутри.

-203

1 2 3 4

1. Yitzak Arad Getto in flames [1980 г., Ицхак Арад гетто в огне].

ש. בליאכער איין און צוואנציק און איינער. 2

[1962 г., Ш. Бляхер двацать один и один, о еврейских артистах – жертвах нацистских оккупантов в 1941 – 1942 гг. в Вильнюсе].

3. План Вильнюсского гетто.

ש. קאטשערגינסקי חורבן ווילנע .4

[1947 г., Ш. Качергински гибель Вилне]

Партизанский гимн, автор слов hирш Глик, на мелодию

братьев Покрасс:

-204

https://www.youtube.com/watch?v=ADGW33akMUM

Никогда не говори: "Надежды нет".

Даже если тучи скрыли белый свет.

Но придёт наш час, мы вырвемся из тьмы,

Твёрдым шагом отчеканим: ЭТО МЫ.

От зелёных до покрытых снегом стран

Кровь горячая течёт из наших ран —

Но везде, где капли крови упадут,

Там наш дух и наше мужество взойдут.

Ясным солнцем озарится наш рассвет,

Где не будет ни врага, ни прошлых бед.

Но если поздно, слишком поздно рассветёт —

Эта песня, как пароль, до вас дойдёт.

В ней надежда, и свинец, и боль, и страх.

То не песня вольной пташки в небесах —

Эту песню пел народ полуживой,

Среди рушащихся стен, готовясь в бой.

Никогда не говори: "Надежды нет".

Даже если тучи скрыли белый свет —

Но придёт наш час, мы вырвемся из тьмы, Твёрдым шагом отчеканим: ЭТО МЫ.

Октябрь:

Евреи в истории Каунаса: Лейб Гарфункель, Миша Александрович, Марк Потрух, Симон Беляцкин, Хаим Нахман Шапира, Шаул Блехарович, Рахель Бергер, Лейзер Каган, Абраhам Дов Шапира, Шимшон Розенбаум, Александр Зисл Махт, Реувен Рубинштейн, Баал Махшовес, Абраhам Мапу, Владимир Лазерсон, Хаим Елин, Юдл Марк.

-205

לייב גארפונקעל

[Лейб Гарфункель] (1896, Ковно, Российская империя – 1976 , Израиль) — адвокат, журналист и политический деятель.

Юриспруденцию изучал в Санкт-Петербургском университете. Позже переехал в Гомель и стал членом ЦК российского отделения "צְעִירֵי צִיּוֹן" [цеирей цион, на иврите: молодёжь Сиона].

В 1917— 18 гг., живя в Киеве, был членом Украинского еврейского народного совета.

С конца 1918 г. жил в Каунасе и был одним из инициаторов создания союза "הפועל הצעיר" [hапоэль hацаир, на иврите: молодой рабочий] и отделения "צְעִירֵי צִיּוֹן" [цеирей цион] в Литве.

В июле 1919 года был одним из организаторов ежедневного издания на идише "די אידישע שטימע" [ди идише штиме] и его редактором с февраля 1920 по февраль 1922 года. В этот период он служил в качестве члена президиума, а затем вице-председателя Еврейского Национального Совета Литвы. В 1925 – 26 гг. Л. Гарфункель редактировал двухнедельник "אונדזער רוף" [ундзер руф, на идише: наш призыв], а в 1932 г. — еженедельник "די צייט" [ди цайт, на идише: время].

В 1923 – 1927 гг., депутат литовского Сейма (парламента), представляя в нём сионистов-социалистов и "צְעִירֵי צִיּוֹן" [цеирей цион], а с 1924 г. также и депутат Каунасского городского совета. В Сейм в 1923 г. был избран от каунасского округа. Затем дважды избирался от округа Мариамполя.

Был одним из лидеров еврейских кооперативных обществ в Литве, с 1925 г. – председателем Совета Ассоциации Еврейского народного банка. После роспуска парламента президентом А. Сметоной работал адвокатом.

В 1940 г. был среди организаторов общества помощи еврейским беженцам из Польши, в июне того же года был арестован советскими властями.

Во время нацистской оккупации (1941— 44 гг.) был вице-председателем Совета старейшин (Ältestenrat) Каунасского гетто. В апреле 1944 г. был арестован и подвергнут пыткам по подозрению в подпольной деятельности. При ликвидации гетто в 1944 г. был отправлен в концлагерь Кауферинг около Дахау.

В 1945 – 48 гг. жил в Риме, возглавлял организацию еврейских беженцев в Италии. Участвовал в периодических изданиях "בדרכי" [бадерех, на иврите: в пути] и "אין גאנג" [ин ганг, на идише: в пути].

В Израиле с 1948 г. сотрудничал в газете "המלחמותינו" [мильхамотену, на иврите: наши войны] и был одним из редакторов архива "יהדות ליטא" [яхадут лита, на иврите: евреи Литвы].

-206

1 2 3

1. L. Garfunkelis Žydų tautinė autonomija Lietuvoje [1920 г., Л. Гарфункель еврейская национальная автономия в Литве].

2. Л. Гарфункель Еврейская национальная автономия в Литве (1920 г.).

ל. גרפונקל קובנה היהודית בחורבנה .3

[1959 г., Л. Гарфункель разрушение еврейского Каунаса].

-207

9 мая 1925 г. в каунасской Ратуше прошло народное собрание, посвящённое рабочему ишуву в Эрец Исраэль, Л. Гарфинкель был в числе выступавших.

די אידישע שטימע

[ди идише штиме] 1925, 8 мая.

-208

מישא אלעקסאנדראוויטש

[Миша Александрович] (1914 — 2002), в 1937 – 40 гг. главный хазн Хоральной синагоги.

«В синагоге, где я пел, евреи впервые услышали кантора, в пении которого они обнаружили синтез традиционного канторского исполнения с профессиональной вокальной школой. Моё исполнение религиозных песнопений отличалось от других не какой-то новой трактовкой, а в основном новой вокальной техникой. Иными словами, я сделал это искусство более современным, профессиональным, близким и понятным для нового поколения прихожан. Им импонировал сплав знакомых им традиционных напевов с моим итальянским бельканто.

Собственно говоря, это и было тем новшеством, которое стало, как отмечали знатоки синагогального пения, поворотным в канторском искусстве»

М. Александрович «Я помню», с. 99.

-209

21 декабря 1938 г. М. Александрович провёл богослужение по случаю праздника Хануки.

די אידישע שטימע

[ди идише штиме] 1938, 20 декабря.

-210

Хоральная синагога в настоящее время.

-211

מארק פאטרוך

[Марк Потрух] (1888 — 1943) – владелец фирмы „Florance‘, справа – её реклама.

“Florance” – всегда в радость женщинам, мужчинам, детям

https://vilentshanka.livejournal.com/6323.html

-212

שמעון בעליאצקין

[Симон Беляцкин] (1874 – 1944) – юрист, педагог, писатель.

В 1899 г. окончил юридический факультет Новороссийского университета. В последующие годы работал как помощник присяжного поверенного и присяжный поверенный в Москве и Санкт-Петербурге, печатался в журналах «Восход», «Будущность», «Вестник гражданского права».

В 1921 г. С. Беляцкин эмигрирует в Литву. Являясь ординарным профессором, в 1922 – 40 гг. преподавал ряд юридических дисциплин в Литовском университете (с 1930 г. Университет им. Витаутаса Великого). В Министерстве по еврейским делам занимал должность юрисконсульта. Был защитником подсудимых в ряде громких процессах: Марии Антуанетты Маршан, паспортной афере, почтового дела.

В межвоенное время С. Беляцкин публиковал статьи в периодических издания Литвы, Латвии, Франции.

В 1930-х годах обратился к беллетристике: он автор романов, книг очерков, юморесок и заметок из судебной практики. Писал он по-русски и сам переводил свои произведения на литовский язык.

Летом 1941 г. был заключён в Каунасское гетто, после его ликвидации в 1944 г. был вывезен в концентрационный лагерь Освенцима, где и погиб.

-213

1 2 3

1. С. Беляцкин Защита по уголовным делам (1931 г.).

2. С. Беляцкин Борисъ Клинъ (1930 г.).

3. S. Bielackinas Prie teisėtumo aruodo [1934 г., лит. яз.: у житницы правосудия].

12 марта 1930 г. С. Беляцкин выступил с докладом «Интеллигенция в России до революции».

-214

די אידישע שטימע

[ди идише штиме] 1930, 13 марта (ошибки нет).

Статья в газете «Сегодня» 7 мая 1936 г.:

-215

В статье шарж Лейзера Кагана.

-216

חיים נחמן שפירא

[Хаим Нахман Шапира] (1894 — 1943]– руководитель Кафедры семитологии в Университете им. Витаутаса Великого.

-217

1 2 3

ח. נ. שפירא תולדות הספרות העברית החדשת .1

[Х. Н. Шапира история современной ивритской литературы].

2. N. Šapira Kaunietis A. Mapu, jo gyvenimas ir kūryba [лит. яз.: Н. Шапира каунасец А. Мапу, его жизнь и творчество].

3. В мае 1944 г. друзья и студенты Х. Н. Шапиры тайно выпустили посвящённый ему сборничек "יתמות" [на иврите: сиротство].

חיים נחמן שפירא, זכרונה לברכה!

Хаим Нахман Шапира – да будет благословенна память о нём!

https://vilniete-26.livejournal.com/10304.html

-218

שאול בלעכאראוויט

[Шауль Блехарович] (1902 – 1977) – дирижёр, композитор, педагог родился на территории современной Литвы в музыкально одаренной семье учителя хедера. Получил традиционное еврейское образование. В детстве был певчим хора в синагоге в Ковне. В межвоенное время преподавал музыку в местной Еврейской гимназии.

Ш. Блехарович создал и возглавил в Каунасе уникальнейший Национальный хор имени Ю. Энгеля, в состав которого в разные годы входило от 40 до 50 вокалистов.

-219

Афиша первого концерта хора 12 апреля 1928 г. в зале Ратуши, участвовала солистка А. Варшавски.

די אידישע שטימע

[ди идише штиме] 1928, 4 апреля.

-220

Фото 1929 г.

Софья, одна из солисток хора, стала спутницей жизни и матерью троих детей Ш. Блехаровича.

В 1940 г. после присоединения Литвы к СССР руководил военным ансамблем Дома Красной армии. В 1941 г. после нападения Германии на СССР, был призван в Советскую армию. Воевал в составе войск 1-го Украинского фронта, возглавлял военный ансамбль. В 1944 г. после освобождения Киева был оставлен работать в городе. В 1947 г. семья переехала в Вильнюс, где Ш. Блехарович руководил ансамблем Дома офицеров. В 1956 г. стал одним из создателей и первым дирижером Еврейского ансамбля песни и танца. В начале 1970-х репатриировался в Израиль. Последние годы жизни возглавлял хор "Вильно".

-221

ראשעל בערגער

[Рашель Бергер] – актриса, с 1936 – 1940 годах руководитель "יידישער טעאטער אין ליטע" [еврейского театра в Литве].

Р. Бергер (1902 – 1944 – 45) родилась в Румынии в семье актёров. В 18 лет начала выступать в труппе отца. В 1924 г. ей представилась возможность играть на сцене еврейского театр в Вене, в последующие годы – с труппой отца в Париже и Лондоне. Исполняла главные роли в опереттах, драмах, комедиях.

В 1931 г. Р. Бергер впервые приехала на гастроли в Каунас,

играла в "קאוונער נייקר יידישער טעאטער" [ковнер найер идишер театер, в переводе: каунасский новый еврейский театр] в спектакле"חסידים" [хасиды].

-222

Афиша на идише премьерного спектакля 18 октября.

פאקסבלאט

[фолксблат, на идише: народная газета] 1931, 19 октября (ошибки нет) .

Гастрольные выступления Р. Бергер в столице Литвы проходили и в последующие годы.

С 1936 г. стала в еврейском театре постоянной актрисой, с лета этого года – его руководителем, театр получил название "יידישער טעאטער אין ליטע" [в переводе: еврейский театр в Литве].

10 января 1937 г. театр организовал торжественный пушкинский вечер к 100-летию кончины поэта.

На вечере 9 апреля 1937 г. коллектив чествовал своего руководителя Рашель Бергер, играли премьеру – спектакль «Карьера» по пьесе М. Морозович-Чепковской:

-223

די אידישע שטימע

[ди идише штиме], 1937, 7 апреля.

Своим театром Р. Бергер руководила до национализации советским режимом частных институций в июне 1940 г.

В Каунасе был создан Еврейский государственный театр. где актриса и играла.

Летом 1941 г. Р. Бергер стала узницей Каунасского гетто, после его ликвидации была депортирована в концлагерь

Zalmen Zylbercweig Leksikon fun Yidishn teater:

https://archive.org/details/nybc201093/page/n29/mode/1up

https://archive.org/details/nybc201093/page/n30/mode/1up

https://archive.org/details/nybc201093/page/n31/mode/1up

-224

לייזער קאגאן

[Лейзер Каган] – художник-карикатурист, запечатлевший в Литве членов правительства, общественных деятелей, писателей, журналистов, деятелей театра и искусства.

«Художник-карикатурист Лейзер Каган»:

https://club.berkovich-zametki.com/?p=59472

«Приглашаем на выставку картин художника-карикатуриста Лейзера Кагана»:

https://vilniete-26.livejournal.com/2697.html

https://vilniete-26.livejournal.com/2896.html

Ноябрь: «Новые книге в библиотеке Государственного еврейского музея имени Виленского Гаона». *

Декабрь: «IX форт – побег из ада 64 заключённых».

Хаим «Баргман Побег из Девятого форта»: https://obzor.lt/news/n7178.html

-225

Участники побега в ночь с 25 на 26 декабря 1943 г. (кроме третьего мужчины слева).

Книги участников побега:

-226

1 2

1. Алекс Файтельсон Побег из форта смерти (2000 г.).

2. Макар Курганов В лицо смерти (1964 г.).

-227

Мемориальный ансамбль жертвам фашизма в IX форте

2014 год.

Январь.

חיים פאטאשינסקי

[Хаим Поташинскас] (1924 – 2009).

-228
-229

Литовский Иерусалим, 2009, № 5 – 6.

-230

T. V. Popova Rusų liaudies daina [1950 г., Т. В. Попова русская народная песня, на литовский перевёл Х. Поташинский].

Февраль:

צמח שאבאד

[Цемах Шабад] (1864 – 1935).

-231

Михаил Зак Выдающийся виленский врач-гуманист Цемах Шабад

Ц. Шабад родился в Вильне 5 февраля 1864 г. Желание стать врачом возникло у него в детстве, это побудило его перейти из хедера в гимназию, где изучался латинский язык. В 80- годы семья переезжает в Москву. Вскоре Цемах экстерном блестяще сдаёт экзамен на аттестат зрелости и осуществляет свою мечту изучать медицину. Он получил профессиональную подготовку на медицинском факультете Московского университета, после окончания которого пришлось бороться с эпидемией холеры в Тамбовской и Астраханской губерниях.

Вернувшить затем в Вильну, Ц.Шабад устраивается на работу в еврейскую больницу. Кроме этого он активно участвует в работе Виленского врачебного общества. В 1905 г. он энергично принимает меры против готовящегося еврейского погрома, организовывает на случай волнений в городе отряд Красного креста.

В этом же году его арестовывает царское правительство, заключают в Лукишскую тюрьму, затем приговаривают к ссылке, но заменяют высылкой за границу. В родной город он возвращается в мае 1907 г.

Популярного врача выбирают в Городской магистрат и представителем виленских евреев в Сенате Польше. В начала 20-х годов Ц.Шабад становится одним из организаторов Еврейского научного института (ИВО).

Цемах Шабад умер 20 января 1935 г. (случайно поранил ногу, но это привело к заражению крови). За гробом доктора шло тридцать тысяч виленцев – седьмая часть населения города. Соболезнование по случаю его кончины выразили 46 общественных организаций.

О себе он с полным правом мог бы сказать: «Моя семья называется человечество. Мир – это и есть мой дом».

-232

צמח שאבאד אויטאביאגראפיע

[1935 г., Цемах Шабад автобиография, на идише].

-233

1                                                          2

1. Открытие памятника Ц. Шабаду в Вильно в 1936 г.

2. Посвящённая Ц. Шабаду мемориальная доска, открытая в Вильнюсе в 2014 г.

Март:

שרי גינייטע-ראבינסאן

[Сара Гинайте-Робинсон].

-234

С. Гинайте, 1944 г., Вильнюс.

Эльвира Ужкурелите  О смелой женщине, учёном, подруге

https://obzor.lt/news/n11843.html

-235

1                                          2                                               3

1. S. Ginaitė Žydų tautos tragedijos Lietuvoje tragedija [1994 г., С Гинайте начало трагедии еврейского народа в Литве, на лит. яз.].

2. Sara Ginaite-Robinson Resistance and Survival (1999 г.).

3. Sara Ginaite-Robinson Pro memoria (2013 г.).

Апрель:

Они не покорились извергам.

-236

Выжившие после побега из Понар: Каган (имя неизвестно), Иосиф Билиц, Шлема Гол, Константин Потанин, 1944 г.

Два года Мордехай Зайдель прожил в Вильнюсском гетто. Всё это время он наблюдал, как немцы увозили сотни, а затем тысячи евреев в лес, который находился за городом и безжалостно их там расстреливали. Глубокие ямы были полностью завалены трупами. И название всему этому — Понары.

В месте с другими еврейскими заключёнными М. Зайдель должен был в Понарах вырубать сосны вокруг лагеря и заниматься транспортировкой их к ямам.

Через неделю к ним подошёл один из немецких офицеров и объяснил, что 90 тыс. человек должны быть эксгумированы и сожжены.

В Понары привезли 80 евреев и заставили их эксгумировать трупы, сжигать их и закапывать пепел. Среди этих людей и оказался М. Зайдель. Мужчины были разделены на группы. Те, кто послабее, поддерживали костры, которые наполняли воздух тяжёлым запахом горящей плоти. Остальные сваливали тела в ямы, снимая с трупов все железные детали. Позже военные заставляли их просеивать пепел от обломков костей, от которых вскоре тоже избавлялись. В неделю сжигали более 3,5 тыс. человек.

Надзиравшие за бренерами (сжигателями) нацисты открытым текстом говорили им, что, когда они закончат работу, будут расстреляны. И тогда было решено: бежать!

Чтобы сделать подкоп, заключённые использовали маленькую кладовку, где они соорудили вторую фальшивую стенку. Мужчины работали посменно по ночам, используя те инструменты, которые смогли найти у погибших евреев. Когда кислорода в туннеле стало слишком мало, чтобы там могла гореть свеча, один из узников тайно провёл туда электричество от генератора военных. Были и неудачи: натыкались на могилы, но 15 апреля побегу суждено было быть.

Однако всё прошло не так успешно, как ожидалось: из 80 человек выжили 11. Остальных расстреляла группа партизан, которая находилась недалеко от леса. Выжившие бежали всю ночь: через реки, через леса, мимо деревень. Целый месяц они провели, прячась в лесах.

-237

1                                                                     2

1. По уложенным на «конвейере» доскам бренеры носили трупы на вехнюю часть «пирамиды» – будущего костра.

2. Бункер, в котором находились бренеры.

Свидетель Мордехай Зайдель: https://ok.ru/video/1509436166532

Юлий Фарбер Мы бежали из лагеря смерти:

https://www.partner-inform.de/memoirs/detail/my-bezhali-iz-lagerja-smerti/7/137?lang=ru

Май:

Petras Baublys [Пятрас Баублис] (1914 – 1973) – «Праведник среди народов мира.

Древняя мудрость гласит: «Тот, кто спас одну жизнь, как будто спас целый мир».

-238

Пятрас Баублис – врач, учёный, педагог, гуманист:

https://obzor.lt/news/n12851.html

-239

Литовский Иерусалим, 1999, № 3 – 4.

-240

Сотрудники Дома младенцев „Lopšelis“ в Каунасе (1942 – 44. гг.).

-241

Мемориальная доска на литовском и иврите на здании бывшего Дома младенцев: «В 1942 – 1944 гг. известный врач Пятрас Баублис вместе с коллегами спасал детей из Каунасского гетто».

Июнь:

Синагоги мира.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D0%B0

-242

Иерусалим, Стена плача.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D1%87%D0%B0

-243

טהרת הקודש – Хоральная синагога, Вильнюс.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D0%B0_(%D0%92%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8E%D1%81

-244

New West and Sinagogue, Лондон.

https://wiki5.ru/wiki/New_West_End_Synagogue

-245

Иерусалимская синагога, Прага.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%B9%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D0%B0

Июль:

Каунасское и Шяуляйское гетто – взгляд изнутри.

Каунасское гетто:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%83%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%B3%D0%B5%D1%82%D1%82%D0%BE

-246

1                                                    2                                                          3

1. Алекс Файтельсон Непокорившиеся: летопись еврейского сопротивления (2001 г.)

2. Рисунок Эстер Лурье, сделанный в Каунасском гетто.

3. Voldemaras Ginsburgas ...ir Kaunas verkė [2010 г., Волдемарас Гинсбургас …и Каунас плакал, о еврейской жизни в городе в межвоенные годы, о Каунасском гетто, на лит. яз.].

Шяуляйское гетто:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D1%8F%D1%83%D0%BB%D1%8F%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%B3%D0%B5%D1%82%D1%82%D0%BE

-247

1. Šiaulių getas: kalinių sąrašai 1942 [2002 г., Шяуляйское гетто: списки узников, 1942 г., на лит. яз.].

2. Приговорённые копают ров…

אליעזר ירושלמי פנקס שאבלי: יומן מגיטו ליטאי (1941–1944) .2

[1958 г., Элиэзер Ирушалми шяуляйский блокнот: дневник гетто в Литве, на иврите].

Август:

-248

דמיטרי געלפערן

[Дмитрий Гельперн] (1914 – 1998).

Дмитрий Гельпернас: «Нашей целью не было спастись самим» https://obzor.lt/news/n13537.html

-249

1                                                  2                                                  3

מ. יעלין ד. געלפערן פארטיזאנער פונ קאונאסער געטא .1

[1948 г., М. Елин  Д. Гельперн партизаны Каунасского гетто, на идише].

2. Iš pirmųjų lūpų [2017 г.. из первых уст: книга о Дмитрии Гельпернасе, на лит. яз].

3. Vilniaus, Kauno ir Šiaulių getų kronikos [2011 г., хроники Вильнюсского, Каунасского и Шяуляйского гетто, 1941 – 1944, один из составителей – Д. Гельпернас].

-250

Литовский Иерусалим, 1999, № 3 – 4.

Сентябрь:

Сохранить в исторической памяти.

-251

סאניע מאדייסקער

[Соне Мадейскер] (1914 — 1944).

-252

Литовский Иерусалим, 1995, № 6.

-253

Литовский Иерусалим, 1992, № 9.

-254

חיים יעלין

[Хаим Елин] (1912 – 1944) родился в местечке Вилькия, учился на экономическом факультете университета им Витаутаса Великого, позднее стал заметным идишским писателем. После оккупации Каунаса нацистами стал узником гетто. В декабре 1941 г. становится руководителем АКО (антифашистской боевой организации), объединяет евреев гетто для вооруженного сопротивления. В 1943 – 44 гг. организовал ряд операций, благодаря которым часть членов АКО было переправлено в лес в партизанские отряды. Х. Елин выходил из гетто в город с целью наладить связь с литовскими антифашистскими организациями.

В апреле 1944 г. столкнулся с гестаповцами, во время перестрелки был тяжело ранен,  подвергнут истязаниям и убит.

-255

חיים יעלין: דער געטא-קעמפער און שרייבער

[1975 г., Хаим Елин боец гетто и писатель; Х. Елину посвящены произведения более 20 авторов в прозе и поэзии, сам он представлен 6 написанными в гетто статьями, на идише].

-256

Liudas Truska Holokausto prielaidos [2004 г., Людас Труска предпосылки Холокоста].

Октябрь:

יצחק מעראס

[Ицхак Мерас] (1934 – 2014).

-257

Ицхокас Мерас родился в 1932 г. в городе Кельме. В 1941 г. году родители Мераса были убиты местными пособниками нацистов. Сам он был спасен крестьянской семьей, скрывавшей его до конца войны. Литовский язык, вытеснивший идиш, стал родным языком И. Мераса. Публиковался в литовской периодической печати с 1953 г.

В 1972 г. известный литовский прозаик и сценарист, протестуя против режима, эмигрировал в Израиль, однако всегда писал только по-литовски. «Как писатель он был литовцем, и ему было неприятно, когда его как-то отделяли и включали в специальную категорию – еврейские писатели Литвы».

В 1977 — 81 гг. возглавлял Союз русскоязычных писателей Израиля.

Центральные темы творчества И. Мераса: судьба евреев в годы Холокоста, зыбкость человеческого бытия. Гибели литовского еврейства посвящены автобиографическая повесть «Желтый лоскут», сборник рассказов «Земля всегда жива», романы «Ничья длится мгновенье», «На чем держится мир», «Полнолуние». В 1982 г. в США вышел роман «Сара».

Книгам И. Мераса удалось преодолеть сопротивление советских чиновников от литературы, усматривавших акт национального протеста уже в самом обращении к еврейской теме. Отдельные книги писателя выходили в СССР в переводах на идиш, русский, эстонский, латышский, грузинский, таджикский языки. С середины 1960-х гг. творчество И. Мераса приобрело международную известность, его произведения были переведены на 18 языков и изданы в ряде стран Европы и Америки, а также включены в израильские школьные хрестоматии.

Параллельно с прозой И. Мерас писал киносценарии, по некоторым из них на Литовской студии поставлены фильмы: «Когда я был маленький» (1968), «Июнь, начало лета» (1969), «Маленькая исповедь» (1970).

Творчество И. Мераса отмечено рядом израильских и международных литературных премий, в том числе премией литовского Союза писателей в изгнании.

-258

1                                                       2                                            3

1. Icchokas Meras Geltonas lopas [1960 г., Ицхокас Мерас  жёлтый лоскут, на лит. яз.].

2. Ицхокас Мерас Вечный шах (2020 г.).

יצחק מערס תיקוּ עם המוות .3

[Ицхок Мерас ничья со смертью, на иврите].

-259

1                                              2                                        3

1. Icchokas Meras Sara (1992 г.).

יצחק מראַס מול פנס הרחוב .2

[1974., Ицхок Мерас перед уличным фонарём, на иврите).

3. Icchokas Meras Stotelė vidurkelėj [2004 г., Ицхокас Мерас остановка на полпути, на лит. яз.].

-260

Памятник И. Мерасу установлен в 2019 г. в его одном городе Кельме.

Статья в газете «Литовский Иерусалим», 2004 г., № 5 – 6:

-261

Ноябрь:

-262

באריס אפרת

[Борис Эфрос] (1914 – 2001).

Борис Эфрос – человек, открывший сердце: https://obzor.lt/news/n7907.html

-263

1 2

1. Borisas Efrosas Chirurgo gyvenimas [2003 г., Борис Эфрос жизнь хирурга, на лит. яз.].

2. Мемориальная доска на здании вильнюсской железнодорожной больницы: «В этой больнице в 1958 г. доктор медицинских наук Борис Эфрос первый в Литве произвёл операцию на сердце».

-264

Литовский Иерусалим, 2002, № 3 – 4.

Декабрь: Новые книге в библиотеке Государственного еврейского музея имени Виленского Гаона. *

2015 год.

Январь:

. די יידישע ווילנע אין בילדער

[еврейский Вилне в образах].

-265

1                                                                       2

1. ИВО (научно-исследовательский институт по изучению культуры и языка идиш),  вестибюль здания.

https://eleven.co.il/jewish-philosophy/jewish-studies/11674/ 

2. Интерьер Больший синагоги.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D0%B3%D0%B0_(%D0%92%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8E%D1%81)

-266

На Еврейской улице люди жили в тесноте, да не в обиде, занимаясь своими делами – в основном торговлей. В одном доме порой размещалось до 50 лавок, где можно было найти все, что душа пожелает. Тут можно было купить мацу, крупы, книги, ткани, одежду, изделия из хрусталя, бакалейные, галантерейные, колониальные и другие товары. В магазине позументов продавали позолоченную или посеребренную тесьму, кружево и бахрому для одежды и мебели. В Еврейском квартале рождались великолепные творения местных ремесленников, здесь обосновались различные цехи. Но несмотря на всю дороговизну товаров владельцы мелких лавок и мастерских едва сводили концы с концами. У некоторых мастеров не было собственного магазина, и они торговали из ниши в стене.

-267

Библиотека им. М. Страшуна.

https://ja-tora.com/matitjagu-strashun-i-ego-biblioteka

-268

Труппа под руководством М. Ковальского, играется

"א פערווארפענער ווינקל"

[а фарворфенер винкл, на идише: заброшенный угол] Переца hиршбейна.

В конце 1915 г. у группы деятелей еврейских театров и участников любительских студий, оказавшихся в оккупированной немецкими войсками Вильне, возникла идея создания полноценного еврейского драматического театра. Инициаторами этого начинания выступили: Л. Кадисон, Я. Шерман, Александр Азро, Орлюк. Зимой 1916 г. они при поддержке ряда деятелей национальной культуры организовали театральную труппу — Объединение еврейских драматических артистов в Вильне под руководством М. Ковальского.. В состав труппы вошли Соня Аломис, Фрида Блюменталь, Л. Кадисон, А. Азро и ряд других.

Первый спектакль нового театра по пьесе Шолома Аша "דער לאנדסמאן"  [дер ландсман, на идише: земляк],  режиссер Л. Кадисон, был с успехом показан 18 февраля 1916 г.

Февраль:

ספרים – וועגווייזער פארן יידישער לעבן

[книги – путеводители в еврейской жизни].

-269

1                                         2                                          3

ח. נ. ביאליק י. ח. רבניצקי ספר האגדה .1

[2015 г., Х. Н. Бялик И. Х. Равницкий hагада, на иврите].

2. Сидур Врата молитвы, сидур (молитвенник) – это книга, которая сопровождает верующего человека на протяжении всей его жизни, помогая быть на связи с Творцом. В сидуре содержатся молитвы, просьбы и благословения на каждый день, на Субботы, праздники и траурные даты. В данном сидуре все молитвы переведены на русский язык и снабжены транслитерацией, чтобы у каждого была возможность обращаться к Б-гу вне зависимости от знания святого языка (2008 г.).

ספר תורה אור .3

[2015 г., Тора ор, на иврите].

Март:

יידישע דערציונג און בילדונג אין ווילנע

[еврейское воспитание и образование в Вильно].

В межвоенное время в городе существовали идишские и ивритские – и светские, и религиозные учреждения образования. В книге И. Гузенберг и Г. Аграновского «Вильнюс По следам Литовского Иерусалима» дано более 50 названий гимназий, училищ, школ.

-270

Ивритская гимназия имени И. Эпштейна.

-271

Математическая и естественнонаучная гимназия.

יידישע גימנאזיע פון סאפיע גורעוויטש.

-272

Идишская гимназия С. М. Гуревич.

В настоящее время приемниками еврейского образования в городе являются Vilniaus Šolomo Aleichemo ORT gimnazija (вильнюсская ОРТ гимназия им. Шолом Алейхема, преподавание на литовском языке) и гимназия "ביתו של מנחם"  (дом Менахема, обучение на иврите).

Апрель:

אליהו בן שלמה זלמן, באַוואוסט ווי דער ווילנער גאון

[Элияhу бен Шломо Залман, Виленский Гаон].

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B3%D0%B0%D0%BE%D0%BD

-273

1. Портрет Виленского Гаона , рисунок hермана Штрука.

2. Гробница Виленского Гаона (Вильнюс).

3. Последняя изданная в Литве книга Виленского Гаона (Кедайняй, 1940 г.).

4. Mejeris Šubas Talmudinio mokslo žvaigždė [1997 г., Меер Шубас звезда талмудической науки].

5. Скульптура Виленского Гаона (1997 г., Вильнюс).

Май:

רוווין פטאשעק

[Рувин Пташек] (1925 – 2016).

-274
-275

1                                            2                                     3

1. Ruvinas Ptašekas Žmogaus ligų tanatogeneziniai sindromai [1998 г., Рувинас Пташек танатогенезные синдромы болезней у людей].

2. Ruvinas Ptašekas Irena Narkevičiūtė Vaikų infekcinių ligų klinikinė patologija [1992 г., Рувинас Пташекас Ирена Наркявичюте  клиническая патология детских инфекционных болезней].

3. Ruvinas Ptašekas Aplinkos lemiama didmiesčio gyventojų patologija [1999 г., Рувинас Пташекас патология населения больших городов, определяемая загрязнением окружающей среды].

Статья была напечатана в газете «Литовский Иерусалим» за июль – сентябрь 2005 года:

-276

Июнь:

יהוּדי, לדבר עברי!

[иудей, изучай иврит!].

Современный иврит:

https://archive.jewishagency.org/ru/hebrew-fsu/program/39781

-277

1963 г.                                2021 г.                              2019 г.

«Иврит-русский словарь» (составитель Ф. Шапиро, под редакцией Б. Гранде, 1963 г., Москва). «В Советском Союзе был издан впервые. Он рассчитан на чтение всех видов современной литературы и периодической печати.

Составитель словаря, Ф. Шапиро, положил в его основу толковый словарь языка иврит Эвен-Шошана (Иерусалим, 1958 г.). Но поскольку в толковом словаре даны не переводы, а объяснения разных значений слов, предстояла задача дать точные переводы этих значений на русский язык.

На последнем этапе подготовки к изданию настоящего словаря составитель его Ф. Шапиро скончался.

Пусть этот словарь послужит лучшим памятником светлой памяти большого знатока языка иврит и педагога Феликса Шапиро».

Бенцион Гранде.

Иврит, начни говорить:

https://www.google.com/search?q=%D0%B8%D0%B2%D1%80%D0%B8%D1%82&rlz=1C1GCEA_enLT959LT959&hl=lt&biw=1366&bih=657&sxsrf=ALiCzsY6k3ghopQDXwo0eBWTwG-7RhydOg%3A1671144807985&ei=Z6WbY4faO6WnrgTwz43wCw&oq=&gs_lcp=Cgxnd3Mtd2l6LXNlcnAQARgDMg0ILhDHARCvARDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIxDqAhAnMgcIIx

Июль: Места в Литве, хранящие память о евреях.

-278

„Litvakų atminimo sodas” [сад в память о литваках (Жемайтия)].

Сад памяти литваков. Здесь каждый обретает … - YouTube

-279

Восстановленная деревянная синагога в Жежмаряй.

«Районные власти обещают, что в восстановленном здании будут проходить образовательные программы, концерты, просмотры фильмов, выставки, семинары, ремесленные мастерские.

Иудейский храм, построенный во второй половине XIX века, особо пострадал во время большого пожара в начале XX века. Синагога была восстановлена в 1920 году и пережила войну прошлого века и годы советского правления.

Эта синагога – уникальный объект деревянного зодчества среди объектов подобного типа в Европе. Из 150 синагог, которые когда-то были в Литве, осталось чуть более десяти. Это вторая реставрированная в Литве и адаптированная к деятельности деревянная синагога».

Восстановленная деревянная синагога в Жежмаряй.

«Районные власти обещают, что в восстановленном здании будут проходить образовательные программы, концерты, просмотры фильмов, выставки, семинары, ремесленные мастерские.

Иудейский храм, построенный во второй половине XIX века, особо пострадал во время большого пожара в начале XX века. Синагога была восстановлена в 1920 году и пережила войну прошлого века и годы советского правления.

-280

Дарбенай, мемориальная доска Довиду Волфсону на доме, в котором он родился.

Довид Волфсон в памяти исторической родины:

https://vilentshanka.livejournal.com/13740.html

-281

Мемориал жертвам Холокоста в лесу Видзгирис.

Когда Алитус оккупировали немецкие войска, евреев города и окрестностей расстреливали и хоронили в братских могилах в лесах Видзгириса. 18 марта 1993 г. в Видзгириском лесу был открыт мемориал, посвящённый памяти жертв Холокоста.. Ансамбль мемориала состоит из символического щита Давида, 9 пирамид, обозначающих места захоронения людей и обелиска. На самом высоком холмике мемориала возвышается памятник страданию – изломанный щит Давида.

-282

1940 г., Каунас, евреи в ожидании виз у дома японского дипломата Семпо  Сугихары.

Время – это испытанье,  Праведники среди народов мира:

https://vilentshanka.livejournal.com/13306.html

Август:

Публикации Государственного еврейского музея имени Виленского Гаона.

-283

Lietuvos žydai už geležinės uždangos [2014 г., евреи за «железным занавесом», каталог передвижной выставки].

Подобная выставка впервые в истории Литвы была представлена вниманию общественности. Это попытка заполнить белые пятна новейшей истории, опровергнуть застарелые антисемитские стереотипы, раскрыть истинные и до сих пор малоизвестные обстоятельства культурного и этнического самовыражения евреев Литвы в годы советского режима. Основанная на исторических фактах, выставка передает стремление еврейского сообщества Литвы восстановиться в послевоенный период. Основное внимание уделено индивидуальным усилиям выстоять и противостоять ограничениям свободы и исторической памяти.

-284

1. Vilniaus geto afišos [2006 г., афиши Вильнюсского гетто, обложка, в альбоме-каталоге более 80 афиш].

2. Афиша посвящённого Х. Н. Бялику вечера 12 июля 1942 г.

-285

Išgelbėjęs vieną gyvybę, išgelbėja visą pasaulį [2019 г., каталог выставки: кто спасает одну жизнь, спасает весь мир, представлены 105 Праведников среди народов мира в Литве: Вильнюсе, Каунасе и провинции].

Сентябрь:

ייִדישער וויסנשאַפֿטלעכער אינסטיטוט] ייווא,

еврейский научный институт – ИВО] в Вильно в 1925 – 41 гг.

-286

1. Здание ИВО.

http://www.ejwiki.org/wiki/%D0%98%D0%92%D0%9E_(%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%BF%D0%BE_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0_%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D1%88)

2. Руководитель института Макс Вайнрайх:

https://wiki5.ru/wiki/Max_Weinreich

3. Обложка выходившего в 1931- 39 гг. ежемесячного журнала

" ייווא בלעטער"

(страницы ИВО), первым редактором являлся Моше Кантор.

4. Мемориальная доска в память об институте в Вильно:

http://jewseurasia.org/page6/news64113.html

Октябрь: «Литовские страницы» журнала «Лехаим».

-287

ЛЕХАИМ ЯНВАРЬ 2006 Яков Шехтер Жена Лота.

ЛЕХАИМ 23 июня 2015 Маша Рольникайте Старая тетрадка.

-288

ЛЕХАИМ МАЙ 2009 Григорий Канович Облако под названием Литва.

ЛЕХАИМ ИЮЛЬ 2000 Лев Вигман Крылатый богатырь (Я. Смушкевич).

ЛЕХАИМ АПРЕЛЬ 2001 Антанас Терляцкас Ещё раз о евреях и литовцах.

Ноябрь:

Тамара Лазерсон-Ростовская (1929 – 2015).

https://prozhito.org/person/152

-289

1                                                  2                                                   3

Дневник, который Тамара вела в Каунасском гетто был, опубликован на иврите (1) в 1975 г., на литовском (2) – в 1997 г. и на русском (3) – в 2002 г.

«Тетрадь из сожжённого гетто»: https://www.youtube.com/watch?v=hsGvOtGpF9Y&ab_channel=%D0%A3%D0%98%D0%97%D0%98

-290

С дочерью.

-291

С внуками.

Я последний поэт Катастрофы.

Уничтожить пытались меня!

И в ночи, и средь белого дня

Кровью сердца пишу эти строфы.

Я последний поэт эпопеи…

Ты не можешь весь ужас понять,

Не носивший позора печать,

Не расстрелянный в братской траншее.

Я последний поэт Катастрофы,

Мне страдать до скончания дней

Я воскресла из пепла. И строфы.

Нашим внукам расскажут о ней.

Тамара Лазерсон-Ростовская.

Декабрь:

Наши женщины в литературе и живописи.

-292

ראזע סוצקעווער

[Роза Суцкевер] (1904 – 1943 – 1944).

https://www.lrt.lt/ru/novosti/17/1194823/unichtozhennaia-natsistami-khudozhnitsa-rakhel-sutskever-iskusstvo-samoe-glavnoe-chem-mogla-zanimat-sia-pered-litsom-smerti

-293

1                                                                  2

Роза Суцкевер

1. «Бездомный мальчик» (1935 г.). 2. «Дирижёр Абраам Слеп».

-294

יודיקא

 [Юдика] (1898 – 1988).

https://wiki5.ru/wiki/Yudika

-295

1                                          2

יודיקא נייע יוגנט .1

[1923 г., Юдика новая молодёжь].

יודיקא צער און פרייד .2

[1949 г., Юдика боль и радость, стихотворения и драматическая поэма].

-296

העלענע כאצקעלס

[hелене Хацкелс] (1882 – 1973).

https://eleven.co.il/jewish-literature/in-yiddish/14481

-297

1                                             2

העלענע כאצקעלס די נאטור ארום אונז און מיר אליין .1

[1922 г.,  hелене Хацкелс природа вокруг нас, и мы сами].

העלענע כאצקעלס די ערד און די וועלט .2

[1924 г., hелене Хацкелс земля и мир].

-298

רחל מארגאליס

Рахиль Марголис (1921 – 2015).

Р. Марголис родилась в Вильно в 1921 г. в семье известного виленского врача. В годы Холокоста была узницей Вильнюсского гетто, с 1942 г. – активным участником подпольной организации сопротивления в гетто. В сентябре 1943 г. Р. Марголис и ее будущий муж Хаим Зайдельсон бежали из гетто в надежде присоединиться к советским партизанам, действовавшим на литовско-белорусской границе. После многих унижений и издевательств над Р. Марголис и ее товарищами со стороны советских партизан они вошли в состав отдельного еврейского партизанского отряда.

После войны Р. Марголис и Х. Зайдельсон поселились в Вильнюсе, Р. Марголис была единственным членом своей семьи, пережившим Холокост.

Р. Марголис закончила Вильнюсский государственный университет, там же многие годы преподавал, став кандидатом биологических наук, доцентом.

Конечно, память о родных, близких и друзьях, ставшими жертвами Холокоста, всегда жила в её сердце. Как только в 1989 г. был создан Государственный еврейский музей Литвы Р. Марголис стала его сотрудником. Вела экскурсии, писала статьи, посвящённые Вильнюсскому гетто.

Р. Марголис нашла и опубликовала чудом сохранившийся дневник Казимира Саковича, польского журналиста-христианина, который был свидетелем расстрелов в Понрах под Вильнюсом, когда были убиты десятки тысяч евреев.

Живя в Израиле, летом приезжала в Вильнюс и участвовала в деятельности музея.

Как участницу антинацистского сопротивления конгресс США и Палата лордов Великобритании наградили Р. Марголис почётными грамотами.

-299

1                                          2

1. Рахиль Марголис Немного света во мраке [2006 г., рассказ автора о жизни в Вильно в межвоенные годы, в аннексированном СССР Вильнюсе, Холокосте в 1941 – 44 гг.]

.2. Rachiel Margolis A partisan from Vilna [2010 г., партизан из Вильнюса, рассказ автора о побеге из гетто с участниками антифашистского сопротивления, борьбе в партизанском отряде].

* На выставке книги были на русском, литовском, идише и иврите, к сожалению, список названий этих книг не сохранился.

P.S. Декабрьская выставка 2015 г. стала последней, которую я проэкспонировала в ЕОЛ. Почему я перестала это делать в последующие годы? Вопрос резонный. Причина – против моей воли новые ветры в общине отвратили меня от неё.

https://zen.yandex.ru/id/5feb4a8dbbe8380cf797c9a3