Фрума Исааковна и её роль в книгообмене. Люба у станка. Как попасть в “Артек”. Все знают, как писать в стол, а вот как читать в чемодан?
Что обязательно будет в Музее Бабушки - так это библиотека, поскольку книги в Любиной жизни, да и вообще в жизни семьи, занимали важное место.
В городе они переходили из рук в руки, как и отпечатанные на машинке “В круге первом” и “Не хлебом единым”: не каждый имел собственный экземпляр. Наша семья активно участвовала в книгообмене.
А потом для нас настала новая эра: мама стала дежурить в “Народном книжном магазине”. Дело было так.
В середине шестидесятых одной лабораторией одного городского НИИ заведовала одна учёная, назовём её Фрумой Исааковной. Будучи страстной книгоманкой, она запустила гениальный бизнес-проект по снабжению литературой себя и друзей. Фрума отправилась в горком и объяснила, что для повышения качества идеологической работы с населением городу необходим новый книжный магазин, где будут безвозмездно, на общественных началах, дежурить сотрудники её лаборатории. Горком идею одобрил, и магазин открылся. Маме повезло работать во Фруминой лаборатории, и она охотно взяла на себя часть общественной нагрузки. В тот период у нас и появилась домашняя библиотека.
Люба вносила посильную лепту в её увеличение. Мы, кажется, уже говорили, что Люба обожала работать с бумагой, ножницами и клеем, равно как и с людьми, и везде, где жила, вела в школах и Домах пионеров переплётный кружок. Мы, разумеется, тоже прошли у неё курс по изготовлению книг и блокнотов.
Люба изобретательно применила хобби для создания новых книг. Она выдирала из толстых журналов романы с продолжением и переплетала в единый том. Страницы выравнивались и сшивались на самодельном деревянном приспособлении, которое гордо звалось переплётным станком. Приклеив корешок и обложку, Люба клала свежую книгу под пресс. Прессом служила привезённая с Урала чугунная фигура рабочего, которого Люба считала сталеваром, папа сварщиком, но все называли дядькой. Из-за неподъёмности дядька не украшал мебель, а стоял на полу в углу комнаты.
Лимиты не распространялись только на центральные газеты, и их выписывали, чтобы Люба и папа предъявили в парткоме квиток. Поэтому - спасибо партии! - мы обе всегда занимали первые места на сборах макулатуры.
Надя так и вовсе собрала за год почти полтонны. Чесслово, не врём! Конечно, к домашней периодике пришлось добавить дружеские донаты, но какая разница.
Надя уже предвкушала обещанную поездку в “Артек”, и тут на линейке объявили, что она, хоть и победитель, но вышла из пионерского возраста. Девочка помладше получила путёвку, а Надя - новую макулатуру в виде грамоты.
Наши родители по-прежнему много читают. Папа перешёл на аудиокниги, а мама предпочитает бумажные. Обменяться и обсудить, к сожалению, уже не с кем, библиотека не вмещается в шкафы и частично хранится в чемодане, и мама говорит:
- Буду читать в чемодан.
Мама - идеальный читатель. Она открыта новому и довольна, что люди, ещё недавно невидимые, и темы, ещё недавно запретные, становятся видны и слышны. Она с равным интересом читает и привычных европейцев с американцами, и авторов стран Южной Америки, Азии и Африки. Она увлечённо погружается в любой жанр: от детектива до магического реализма.
Но у неё есть любимчики - семейные саги и книги о семейных тайнах. Поскольку нас триггерит тема семейных тайн, то мы попросили маму назвать несколько романов, от которых невозможно оторваться. Вот какая сложилась пятёрка.
- Приз номер один маминых читательских симпатий. Белва Плейн «Бессмертник», перевод Ольги Варшавер.
Место: Польша, США
Время: практически весь двадцатый век
О чём: История трёх поколений одной семьи. Девушка-еврейка бежит из Польши в Америку, пытается встроиться в новую жизнь и сохранить веру предков.
Деталь: Яркая и увлекательная семейная сага. Плейн писала роман в зрелом возрасте и по мотивам собственной биографии, и, возможно, это и делает текст таким убедительным и мудрым.
2.Элена Ферранте “Моя гениальная подруга”. Перевод Ольги Ткаченко
Место: Италия
Время: вторая половина 20 века
О чём: Дружба двух девочек начинается в пёстром и жестоком Неаполе 1950-х годов и продолжается всю жизнь, принимая разные формы: сочувствие, соучастие, восхищение, зависть, соперничество. Но книга гораздо шире: она об Италии второй половины 20 века, в которой кипит борьба против социального неравенства, против фашизма, за права женщин.
Деталь: Наверняка, вы читали четырёхтомник и смотрели сериал - но кто мы такие, чтоб выкидывать слова из маминой песни? Нам, кстати, больше всего зашёл первый том, а вам?
3.Эка Курниаван “Красота это горе”. Перевод Марины Извековой
Место: Индонезия
Время: двадцатый век
О чём: История восставшей из могилы красавицы и ее дочерей, три из которых были даже прекраснее матери, а четвертая страшнее смерти, вписана в большую историю Индонезии - с голландским и японским колониальным гнётом, войнами, переворотами и расправами.
Деталь: Критики характеризуют книгу как синтез истории, мифов, притчи, сатиры, трагедии, семейной саги, плутовского романа, романтизма и магии.
4. Кристин Хармель “Жена винодела”. Перевод Марии Сухановой и Юрия Гольдберг
Место: США, Франция
Время: 1942- 2019 гг
О чём: Молодая современная нам американка сталкивается с тайной своей бабушки, и корни этой тайны, как водится, уходят глубоко в прошлое, - в оккупированную Германией Францию.
Что есть в книге: Обретение женщиной самостоятельности и самоуважения, - плюс встреча с любовью и отношения бабушки внучки, - в общем, всё, как мы любим.
5. Мэри Линн Брахт “Белая хризантема”. Перевод Алексея Смирнова
Место: Южная Корея
Время: вторая половина 20 века
О чём: Жёсткая, страшная и красивая история, о том как женщина пытается разыскать сведения о сестре, 60 лет назад похищенной японскими солдатами среди других 200000 так называемых “женщин для утешения”.
Деталь: Замысел книги родился у автора при виде Сеульского памятника корейским женщинам, угнанным в сексуальное рабство во время второй мировой войны.
А если вы нам посоветуете свои любимые книги, мы с удовольствием прислушаемся к вашим рекомендациям.
Начало историй можно прочитать тут.
Подписывайтесь на наш канал, чтобы не пропустить продолжения!