Найти тему

Почему в английском языке такие сложные правила чтения или Великий сдвиг гласных

Неоднократно я слышала высказывания, что правила чтения в английском столь ужасны, что вообще непонятно, как сами англичане умудряются правильно читать и писать на родном языке. Да и в алфавите половина букв читается не так, как буквы на уроках математики, например. Другое дело - немецкий: "как слышится, так и пишется".

Не спорю, что с непривычки многое в правилах чтения английского может показаться странным, но со временем на эти странности перестаешь обращать внимания. И у носителей языка особых сложностей с чтением точно не возникает. Как, впрочем, и у носителей русского языка с чтением и письмом на русском. Кто-то может возразить, что в русском нет таких расхождений между буквами и звуками. Увы, и в русском есть немало нестыковок между чтением и написанием слов: просто мы этого уже не замечаем. А вот у первоклассников или у иностранцев, изучающих русский, думаю, немало вопросов к правилам русской орфографии. Хотя, признаю: в английском масштаб кажущихся несоответствий, несомненно, значительнее.

Ну да ладно. В чем, собственно, причина сего явления? Так, больше всего вопросов вызывают буквы a, e, i, o, u: если с согласными все более-менее понятно, то гласные крайне переменчивы и непредсказуемы.

Первый и главный вопрос: почему a читается не как /а/ в 100% случаев? Откуда взялись всякие /ei/ и /æː/? Почему i не всегда читается как /i/? Почему в bike у нас /ai/? Что должно было произойти с e, чтобы она в открытом слоге читалась как //? Мало того, что гласные читаются как попало, так и их сочетания не обещают новичкам ничего хорошего: в book - звук // (хотя по всей логике должен быть /ɔː/), а в mouse не //, как могло бы подуматься, а // и т.д.

В далеком прошлом звучание английских слов шло в ногу с их написанием: расхождений было не больше, чем в любом другом языке германской группы. Однако в XIV—XV веках случился так называемый Великий сдвиг гласных: все долгие гласные стали звучать совершенно иначе. Вот только некоторые из преобразований:

1) /a:/ превратился в /æː/, затем в /ɛː/ и //, и в итоге в // (как в lake);

2) /ɛː/ стал //, затем // (как в peak). В немногих словах звучание стало другим —// (как в break);

3) /eː/ превратился в /iː/(как в feet);

4) /iː/ стал дифтонгом /aɪ/ (как в like);

5) /ɔː/ стал /əʊ/ (как в loan);

6) /uː/ превратился в дифтонг /uʊ/, затем в /əʊ/, и стал современным дифтонгом /aʊ/ (как в house).

До сих пор неизвестно, что стало причиной Великого сдвига гласных. По одной из версий, это было связано с влиянием французского языка, господствующего в те времена на территории Англии, и стремлением среднего класса звучать более «по-французски». Попытка офранцузиться якобы провалилась, но звучание английского языка все равно значительно изменилось.

Еще одна версия - прямо противоположная: изменения в звучании долгих гласных могли быть вызваны стремлением максимально отдалиться от французского языка, что было особенно актуально в условиях войны с Францией.

Наконец, Великий сдвиг гласных, вероятно, был обусловлен смешением акцентов из-за стремительной миграции населения из северной Англии на юго-восток после Черной смерти.

Независимо от причин, Великий сдвиг гласных во многом определил звучание современного английского языка и усложнил жизнь миллионам изучающих английский во всем мире.