I like it here.
В английском языке мы обязательно должны поставить it. Просто потому, что, в отличие от русского глагола нравиться, английский глагол like требует после себя прямого дополнения.
Дословный перевод – «Я люблю это здесь». И только так!
Полезные вариации на ту же тему:
Do you like it here? – Вам здесь нравится?
How do you like it here? – Как вам здесь нравится?
Ответом на последний вопрос может быть:
It’s nice here! I like it very much – Здесь замечательно! Мне очень нравится
(Или, заметим в скобках, I like it a lot. Далеко не все знают, что a lot прекрасно сочетается с глаголом like.)
Вместо It’s nice here мы можем сказать:
It’s great here! – Здесь здорово!
It’s wonderful here! – Здесь чудесно!
Или употребить любое другое прилагательное, наиболее полно раскрывающее наши чувства.
В английском языке, к слову сказать, постановка восклицательного знака здесь необязательна (факультативна).