Те, кто изучает японский и/или китайский - знают, как отличать. Но что делать, если вы не знаете ни тот, ни другой? В этой статье разберём основные черты. Почему мы путаем китайский и японский? Дело в том, что китайский "подарил" письменность японцам. Поэтому существует вероятность схожести по написанию и значению иероглифов. Однако, фонетика китайского и японского - значительно отличается! Если в китайском мы помним о четырёх видах тонизации, то в японском - о питч-акценте. В китайском языке иероглифы читаются одинаково. Японский иероглиф может иметь как одно, так и два, три и больше чтений. Вдобавок, вариант чтения играет смыслоразличительную роль. Но не всё так плохо, как кажется, с японским! 送り仮名 (Okurigana) - так называют явление, которое помогает нам читать иероглифы (и вообще весь текст!). 送り仮名, другими словами, — это когда мы добавляем к иероглифу определённую частицу и благодаря этому мы и можем отличить японский от китайского (если вы, конечно, понимаете азбуку, или хотя бы в