Найти тему

Печать Афродиты для влечения, удовольствия, сексуальности и дружбы.

Оригинальное название: “αφροδιτης στηλην προς φιλιαν και χαριν και πραξιν και φιλους” - “Стела Афродиты для влечения, удовольствия, сексуальности и дружбы”. При этом первое “και” пропущено и дописано выше, и я не пользуюсь полной передачей букв, потому что в оригинале часть букв “δ” пишут как “τ”, что частое явление. Думаю понятно, что тут слово “стела” логичнее перевести как таблица или печать. Этакий протопентакль, если угодно.

Эта печать весьма известна среди тех, кто видел PGM, она располагается в его VII части. Сам папирус находится в Британской библиотеке. По сути это огромный свиток в 233 см длинной и 34 см шириной с множеством магических рецептов на любовь, удачу и с некоторыми другими более серьёзными рецептами. Предположительно происходит из Фив Египетских, датируется IV веком н.э.

В тексте есть утерянные места, которые совершенно не влияют на его понимание. Все рекомендации легко восстановимы. Самая пострадавшая часть текста последняя рекомендация, но и она вполне понятна, нося этот предмет нужно соблюдать чистоту. Это значит, что ненужно злоупотреблять его влиянием, а напротив следует заботиться о чести своей и иных людей и излишне не идти на поводу у страстей.

Для работы вам потребуется тонкий лист олова [πεταλλον κασσιτερινον], а так же небольшая палочка из меди которой можно начертить нужные знаки. В этом случае медь обозначена как “χαλκω”, что можно переводить и как любой хороший сплав этого металла, например оловянная бронза.

Весь текст выглядит так:

Перевод, без заглавия которое занимаем всю первую строчку и начало второй, такой:

Возьмите тонкую пластину олова, стилусом медным нацарапайте.
[...] носить чистым [...].

Рисунок который надо сделать:

-2

Дополнительные коментарии тут.