В китайском языке модальным глаголам отведен целый блок.
В этой статье мы расскажем что это такое, как образуются вопросительная и отрицательная формы, а также про 2 пары модальных глаголов, которые схожи по смыслу и так часто путают между собой новички.
Модальные глаголы - это такие глаголы, которые выражают возможность, желание, способность или необходимость совершить то или иное действие.
В предложении к модальному глаголу почти всегда присоединяется еще один глагол, с которым они образуют сказуемое в предложении.
Для образования отрицательной формы таких глаголов используется наречие 不. Для того, чтобы задать вопрос с модальным глаголом, используют 吗 в конце предложения или альтернативный вопрос.
В случае использования альтернативного вопроса будет происходить повторение модального глагола в утвердительной и отрицательной форме (аналогично 是不是).
你想不想买这个东西? [Nǐ xiǎng bù xiǎng mǎi zhè ge dōngxī?] - Ты хочешь купить эту вещь?
С этим разобрались. Теперь перейдем к тем самым “опасным” модальным глаголам.
Среди всех таких глаголов есть 4, которые требуют особого внимания - именно на них “сыпятся” многие новички.
Первая пара - 会 [huì] и 能 [néng]
会 [huì] - мочь, уметь
Данный глагол употребляется в значении уметь что-то делать, иметь какой-то навык.
我会说汉语 [wǒ huì shuō hànyǔ] - Я умею говорить по-китайски.
你会游泳吗? [Nǐ huì yóuyǒng ma?] - Ты умеешь плавать?
能 [néng] - мочь, быть в состоянии
Здесь глагол обозначает “возможность сделать что-либо, как физически, так и при определенных обстоятельствах”.
你能不能跟我一起去商店? [Nǐ néng bu néng gēn wǒ yìqǐ qù shāngdiàn?] - Ты можешь пойти со мной в магазин?
我不能买这个东西,我没有钱. [Wǒ bù néng mǎi zhè ge dōngxī, wǒ méi yǒu qián] -Я не могу купить эту вещь, у меня нет денег.
Вторая пара - 想 [xiǎng] и 要 [yào]
想 [xiǎng] - хотеть, намереваться, планировать
Глагол употребляется в значении намерения сделать что-либо, про желание осуществить что-то в будущем.
我想买这个东西 [Wǒ xiǎng mǎi zhè ge dōngxī] - Я хочу купить эту вещь.
我想学汉语 [wǒ xiǎng xué hànyǔ] - Я хочу изучать китайский язык
要 [yào] - хотеть, желать
Он также выражает желание или необходимость что-то сделать, но при этом делается акцент на решимости это сделать. Этот глагол более сильный по сравнению с 想 [xiǎng]. Часто употребляется в значении “надо”, “необходимо”, “нужно”.
我要回家,不想去电影院 [wǒ yào huíjiā, bù xiǎng qù diànyǐngyuàn] - Я хочу пойти домой, не хочу идти в кино.
В разговорной речи 要 часто употребляется с 一定 (yídìng, обязательно) :
我一定要去中国 [Wǒ yídìng yào qù zhōngguó] - Мне обязательно нужно поехать в Китай.
В отрицании используется с 不想 [bùxiǎng] или 不愿意 [bùyuànyì], так как 不要 [búyào] означает предупреждение или запрет..
上课的时候,不要说话 [shàngkè de shíhou, bú yào shuōhuà] - Во время урока нельзя разговаривать.
Вот так просто запомнить, как отличаются друг от друга такие “одинаковые” (как кажется на первый взгляд) модальные глаголы.
Было полезно? Ставь лайк и подписывайся на наш канал!