Найти в Дзене
Ок, МГУгл - РКИ

Названия жуков вместо матерных слов

Оглавление

Илья Карпенко

Свершилось! Вслед за политиками, которые принялись совершенствовать наш родной русский язык, очищая его от иноземщины (хотя известно, что именно они, политики, в первую голову его англицизмами и засоряют, о чём я писал ЗДЕСЬ!!!), на стражу чистоты родной речи встали… работники лесного хозяйства! Которые предложили вычистить наш Великий и Могучий от оскверняющих его МАТЕРНЫХ СЛОВ. Предложив им ну очень оригинальную замену…

-2

«ПОЭТ УРОВНЯ ПЕТРАРЫ…»

Совсем недавно о «крестовом походе» против иностранных заимствований в русском языке объявила Валентина Матвиенко – председатель Совета Федерации России. А по совместительству – известный реформатор в области лингвистики. Так, несколько лет назад она обогатила наш язык новым словом – сосýли (мн. ч.; единственное – сосýля, ж.р., ‘очень большая сосулька’).

Срезают лазером сосули,
В лицо впиваются снежины.
До остановы добегу ли,
В снегу не утопив ботины?
А дома ждёт меня тарела,
Тарела гречи с белой булой;
В ногах – резиновая грела,
И тапы мягкие под стулом…
Я в кружу положу завары,
Раскрою «Кобзаря» Шевчены –
Поэта уровня Петрары
И Валентины Матвиены.
(Павел Шаптиц)

В.И. Матвиенко
В.И. Матвиенко
  • Берегите чистоту языка, как святыню!
    Никогда не употребляйте иностранных слов.
    Русский язык так богат и гибок,
    что нам нечего брать у тех,
    кто беднее нас…
    И.С. Тургенев
-4

ВОЗВРАТ КЕШБЭКА

Валентина Матвиенко горячо поддержала проект федерального закона о запрете употребления государственными чиновниками иностранных слов, внесённый накануне в Госдуму:

— Меня просто коробит то, что происходит с нашим русским языком. Когда на правительственном уровне – «кешбэк», «кешбэк»… Не понимают пожилые люди, что такое кэшбэк! Почему нельзя российский аналог – «возврат денег»?
-5

В пояснении к проекту сказано, что он:

  • «…Предусматривает совершенствование механизмов обеспечения статуса русского языка как государственного языка Российской Федерации на всей территории страны, осуществление контроля за соблюдением должностными лицами органов и организаций, гражданами Российской Федерации норм современного русского литературного языка».

Кроме того, будущий закон вводит понятия «нормативные словари и грамматики», «нормативные справочники», которые зафиксируют нормы современного русского языка.

Так что мои многочисленные призывы обратить взоры на «Чисто английское убийство русского языка!» (об этом также ЗДЕСЬ, ТУТ и ТАМ), похоже, находят поддержку на самом высоком, государственном уровне. Неужто «достучался»?

-6

ЛЕСХОЗ НА СТРАЖЕ ЧИСТОТЫ ЯЗЫКА

Однако надо признаться, что работники Комитета лесного хозяйства Московской области шагнули ещё дальше российских парламентариев (извините за англицизм!) и заглянули вглубь – так сказать, в самую толщу языка. В его, не побоюсь этого слова, самые дальние и не всегда приглядные уголки. Они обратили свой взор на РУССКИЙ МАТ! И предложили его модифицировать…

Нет-нет! Если вы подумали, что сотрудники Подмосковного лесхоза предлагают использовать с этой целью топоры или пилы, вы ошибаетесь! Они просто-напросто нашли прекрасную замену обсценной лексике (то есть словам неприличным, табуированным – называемым ещё матерными или нецензурными). И предложили подобрать этим словам эквиваленты ИЗ МИРА НАСЕКОМЫХ, заменив ругательства… названиями лесных паразитов!

-7

Вы никогда не слышали в чужой или, не дай бог, свой адрес такое обращение:

— Эй, ты, жук навозный!

Представители лесхоза уверены, что такое энтомологическое словосочетание имеет право на существование, а в качестве замены нецензурных ругательств – так просто незаменимо!

-8

КЛОП-ВОНЮЧКА И ТЛЯ ЗЛАКОВАЯ

Именно поэтому сотрудники Комитета по лесному хозяйству Московской области предложили в качестве эквивалентов бранных слов обширный список насекомых-вредителей. Например, таких:
короед настырный, долгоносик амбарный, дровосек валежный, клоп сосновый, пьявица красногрудая, блошка капустная, козявка ивовая, плодожорка желудёвая, лептура четырёхполосая и другие.

-9

Действительно, названия некоторых насекомых, произнесенных с нужной интонацией, могут обескуражить и заставить вздрогнуть, например:

— Короед ты эдакий! Грязевик желтозадый! Козявка мавританская! Пьявица красногрудая!
-10

Ну а для наших уважаемых лесоводов настала пора провозгласить грозный девиз:

  • «Нецензурная брань, трепещи! По тебе поползут тля и жуки!»

Как лингвист я могу констатировать следующий факт: наконец-то словосочетание «СЛОВА-ПАРАЗИТЫ» обрело долгожданный, оформившийся в цельное понятие смысл!

«Дежа вю» (1989). Таможенник (слева) – Илья Карпенко; Джон Полак (справа) – Ежи Штур
«Дежа вю» (1989). Таможенник (слева) – Илья Карпенко; Джон Полак (справа) – Ежи Штур

В общем, впору снова вспомнить самого знаменитого ПРОФЕССОРА-ЭНТОМОЛОГА советского кино – Джона Полака из фильма «Дежа вю», снятого в 1989-м на Одесской киностудии:

— Кто-о-о?
— Энтомолог. Бабочки!... Апчхи!!!

(ПРОДОЛЖЕНИЕ – ЗДЕСЬ!!!)