Найти в Дзене

Чисто английское убийство… нашего языка (3)

Оглавление

Илья Карпенко

Мои коллеги отобрали несколько десятков самых неуместных англицизмов, которые, по их мнению, наиболее частотны в нашем сегодняшнем «птичьем» языке, в сфере публичной коммуникации («Чисто английское убийство… нашего языка» ; «Чисто английское убийство… нашего языка-2» ).
Но вместо того чтобы против этой иноземщины «восстать» и поганой метлой из русской устной и письменной речи её вымести (хоть бы и с помощью власть предержащих и научных институтов, этой властью на защиту родного языка уполномоченных), эти самые «институции» в лице ГИРЯ применили к ним типично «русский подход». А именно: предложили (с присущей всем нам лояльностью) подобрать этим словам
замену – соответствующие им удобоваримые лексемы из русского языка…

-2

С ЧЕГО НАЧИНАЕТСЯ РОДИНА?

На память пришла старая песня на стихи Михаила Матусовского (автора «Подмосковных вечеров»). Её когда-то очень душевно исполнял Марк Бернес !

С чего начинается Родина?
С картинки в твоем букваре,
С хороших и верных товарищей,
Живущих в соседнем дворе.
А, может, она начинается
С той песни, что пела нам мать,
С того, что в любых испытаниях
У нас никому не отнять…

Вы вдумайтесь! Что такое РОДИНА? И «С ЧЕГО» она начинается?

С маминой колыбельной, с бабушкиной сказки, с дворовых считалок… И – да! «С картинки в твоём букваре»!

РУССКИЙ ЯЗЫК и есть та самая невидимая, духовная, главная РОДИНА. Она всегда в сердце, в душе, в твоей памяти и прапамяти, в твоей крови!

Человек может расстаться с домом, с семьёй, с близкими… Но остаётся РОДной язык! Он и есть та самая крепкая невидимая нить (да что там нить – канат! трос!), которая, пока ты жив, связывает тебя с местом, где ты РОДился, с твоей РОДиной, РОДнёй, РОДственниками… А в конечном счёте – с твоими корнями, твоим РОДом!

(Хотя есть, конечно, и «не помнящие РОДства», готовые на всё «за миску чечевичной похлёбки»… Но мы не о них. Мы – о вменяемых! О думающих!)

-3

ЯЗЫКОВЫЕ ВЫКИДЫШИ

…Я ничего не имею ни против английского, ни против любого другого иностранного языка!

«Сколько языков ты знаешь – столько раз ты человек!»

Это высказывание приписывают то древним, то Чехову, то Гёте, то Карлу Пятому…

«Сколько языков ты знаешь, столько жизней ты проживаешь» – так говорят китайцы. Но суть и смысл от этого не меняется. Языки надо учить! Всю жизнь! И чем больше языков ты знаешь, тем лучше!

Но все те англицизмы, что отобрали мои коллеги, все эти «хайпы», «лайфхаки», «коммитменты», «тимбилдинги», «квизы» и «девайсы» – всё это такой… ТРЭШ! (По-другому назвать, конечно, можно, но не хочется русский мат поганить…)

Я бы их назвал «языковыми выкидышами». И очень надеюсь, что они не приживутся – наш язык их действительно очень скоро выкинет и забудет. Эти слова чужды русскому языку, потому что скукоживают его и кастрируют. Ведь русской мысли, как и самой России, как и русскому Слову нужен простор!

Вы наверняка когда-нибудь переводили с русского на английский или другие языки через Гугл-переводчик (или иные интернет-толмачи, коих множество). Заметили, насколько отличается по длине русская фраза от своего перевода на английский, французский и прочие? Она длиннее в полтора, два раза, а иногда просто в разы!

Так стоит ли оскоплять собственную мысль, коверкать родную речь и ужимать её в угоду иноземной?

-4

ТИПИЧНО РУССКИЙ ГАЙД

Иногда очень странно и нелепо выглядят потуги некоторых молодых коллег – оставаться «в трэнде»! И где ни попадя лепить англицизмы! Так и хочется спросить:
«Девочки! Как вас с таким “бэкграундом” в русскую филологию занесло-то?»

Молодая коллега-русист (живущая в Болгарии русская) предлагает обучать болгар и живущих в этой стране соотечественников русскому языку. В частности, в списке её услуг – «Гайд русской речи»!

Уф-ф-ф… Я сначала перекрестился, а потом долго плевался…

И «плююсь», надо признаться, не я один. Нас, вменяемых, много. Только нас не слышат и от нас мало что зависит – это всё, как давно хорошо известно, относится к вопросам языковой политики. Которые и решаться, и регулироваться должны государством. Безусловно, с нашей, лингвистов, профессиональной помощью!

(ОБ ЭТОМ ЧИТАЙТЕ ТУТ !)

ТАКИ ПОСЛАЛ… НАВАХО!

Когда в 1960-х гг. НАСА готовила астронавтов для полета на Луну, некоторые тренировки проводились в пустынях Аризоны на территориях резервации индейцев племени навахо.
Однажды старый индеец с сыном пасли овец и наткнулись на одну такую команду. Старик, который говорил только на языке племени навахо, спросил через сына, который говорил по-английски: «Чем занимаются эти люди в больших белых костюмах?» Один из членов сопровождающей команды ответил ему, что они практикуются для полета на Луну.
Тогда старик спросил, может ли он послать с ними на Луну сообщение. Сотрудники НАСА почуяли возможность сделать на этом хорошую рекламу, поэтому быстро согласились. Они дали старику магнитофон, и тот записал короткое сообщение на языке навахо. Однако сын старика отказался перевести это сообщение на английский…
Позже представители НАСА дали послушать сообщение другим индейцам навахо. Все они посмеялись, но ни один не захотел переводить послание старика на английский, ссылаясь на трудность перевода…
Наконец представители НАСА обратились к известному профессору-лингвисту, специалисту по индейским языкам. Тот прослушал сообщение и перевел:
«Лунные братья, следите за этими людьми в оба глаза – они пришли отобрать ваши земли!»
-5

Друзья!
Если вам нравятся мои статьи и те беседы с коллегами, которые я размещаю в этом моём блоге на страничке Дзена , ставьте значок «нравится».
Пишите умные, добрые или критические слова в комментариях; подписывайтесь на мой блог!
Не скрою, мне это приятно. Причём даже тогда, когда вы пишете не очень приятное.
Просто это значит, что вам не безразлично то, ЧТО, О ЧЁМ и КАК я пишу.
Спасибо вам!
Я, ваш Илья