Полсуток размышляла, как назвать, так как просто слово "прищепка" (о нём в соседней статье) тут не прикрутить.
Стульчики такие довелось увидеть на экскурсии в недавно отремонтированной школе. В магазинах пока такой мебели не видела, но идея понравилась - после уроков стулья подвешиваются к партам, тогда класс удобно убирать.
К вечеру, включая свет, вспомнила, что ещё бывают лампы-прищепки (вот у меня такая маленькая коридорная есть), и это решило сразу задачу.
Лампа-прищепка - a clip light или a clip lamp.
Однако нужно помнить, что есть вариации - иногда говорят не clip, а clip-on - cмысл тот же: a clip-on fan - вентилятор-прищепка. Вариант clip-on - c точки зрения языка более точный.
Получается, что такие стулья-прищепки, как в изначальном вопросе - сlip-on chairs.
А про просто прищепки, читайте в соседней статье.
❓А у вас есть что-нибудь в быту "на прищепке"?
Понравилось? Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ #английский Возможно, что вас заинтересуют другие публикации для продвинутых изучающих язык, по лексике и переводу, по бизнес-английскому (про деньги), по словообразованию или грамматике. Или про часто допу#английский ки (в подборке они с объяснениями)? А ещё есть подборки про артикли (a, an, the) и об английском произношении. И есть небольшая подборка про детективы и ещё одна для любителей фантастики.