Эта незатейливая вещица называется по-разному в разных англоязычных странах. Некоторые называют ее a clothes pin (часто слитно - a clothespin, чаще так скажут в Северной Америке), а некоторые - a clothes peg (так понятнее в Европе). To peg laundry onto a clothes line - закрепить бельё прищепками на бельевой верёвке (или прикрепить, прищепить к верёвке) Как вы догадались, те, кто используют глагол to peg, это те, кто прищепку называют a (clothes) peg. Те, кто прищепку воспринимает, как a (сlothes) pin, в значении "пришпилить" или "закрепить прищепкой" бельё (один из возможных глаголов, словоупотребление варьируется от региона к региону) использует глагол to pin. Кстати, это обьясняет название сервиса Pinterest - пришпилить (pin) интерес (interest). Вообще же пришпилить (to pin - синонимы: to attach, to fasten) какой-то предмет можно именно булавкой - металлической обычно палочкой с пластмассовым пупырышком наверху - вот таким каким-нибудь, как на фото ниже Первые прищепки не имели
English. Как по-английски будет «прищепка» и «прикрепить прищепкой»
23 октября 202223 окт 2022
550
1 мин