Найти тему
Вести с Фомальгаута

Очень английский детектив (часть 5)

Глава двадцать...

.

...страницы ненаписанного романа разлетаются по улицам, не собрать...

.

Глава...

.

...летят...

.

Глава...

.

...летят...

.

...летят...

.

Глава двадцать седьмая. Килберн.

.

- ...выпустите меня... прошу вас...

Голос доносился откуда-то из-под земли, от чего мне стало совсем не по себе.

- Кто... кто вы?

Ответ был настолько неразборчивым, что я ничего не понял, но кто-то снова и снова звал меня на помощь из-под тротуара...

.

Глава двадцать восьмая. Клапем.

.

- ...а-а-а, так это река Килберн, её заключили под землю, что поделать...

.

Глава двадцать девятая. Кларкенвилл.

.

- ...колодец клерков, очень приятно... очень-очень приятно... Вы вроде как что-то расследуете?

- Ну... вроде как.

- А вы можете разобраться, кто отрубил епископу палец?

Меня передергивает, ну ничего себе страсти...

- А то вот бар, Палец Бишопа, епископа, то есть... Эль Палец Епископа... а самого епископа нет. Это... это что же получается? Кто-то отрубил ему палец? А где же все остальное?

- Ну, ничего себе... – понимаю, что дело предстоит нешуточное... – послушайте, а если речь идет не о епископе, а о шахматной фигуре?

- Но у шахматной фигуры нет пальцев!

- Может... может, шахматный слон отрубил палец у епископа и забрал себе?

- ...Можете не беспокоиться, уважаемый Колодец Клерков.

- Сложно следовать вашему совету, когда кто-то отрубил у епископа палец.

- Ничего подобного не было.

- Но как же...

- ...Эль так называется из- за указателя в виде пальца, который указывает на могилу епископа... так что не беспокойтесь, ничего страшного не случилось...

.

Глава тридцатая. Ковент-Гарден.

.

- ...позвольте... вы говорите, что умерли, но сами живы-здоровы, вот вы стоите, - говорю я театру, - и вообще, как можно сгореть дважды?

.

Глава тридцать первая. Кройдон.

.

- ...вы понимаете, город Кройдон... и районы Коулдон и Перли... они бесследно исчезли...

- Вы это видели?

- Нет, меня тогда еще не было, - признается район, - я появился, когда их не стало...

.

Глава тридцать третья. Нотинг-Хилл

.

...устраиваюсь перед причудливым очагом в форме раскрытого рта белоснежного барельефа, пытаюсь связать все увиденное и услышанное, понимаю, что все слишком запутано...

.

Глава тридцать четвертая. Паддингтон.

.

- ...пожалуйста, располагайтесь, - говорит мне Венеция.

- Простите?

- Располагайтесь, пожалуйста...

- Но вы...

- Что я?

- Вы же... Венеция.

- Да, к вашим услугам.

- Но... откуда здесь Венеция?

- А что... нельзя?

- Ну, не то, чтобы нельзя... но вы должны быть в Италии.

- Да? Тогда почему же я здесь?

- Вот это я бы и хотел понять...

.

Глава тридцать пятая. Парк Каниццаро.

.

- ...а где ваши чашки? – спрашиваю у чайника с четырьмя носиками.

- Чашки? А что, у меня должны быть чашки?

- Ну да... обычно у чайника бывают чашки.

- Да? В таком случае, где же мои чашки?

- Вот об этом я и хотел бы у вас узнать...