Ярким примером извилистой логики наших надмозгов может служить первоначальный перевод малобюджетного австралийского зомби-хоррора 2014 года (режиссер Кий Роуч-Тёрнер), известного как «Лесной змей: дорога мертвых». Так как фильм отличается парочкой бредовых идей (например, зомби здесь используют в качестве топлива, как бы), выделяющих его на фоне других дешевых проектов, то он приобрел некоторую известность и даже популярность среди немногочисленных отечественных поклонников жанра. Вот и я посмотрел его в первый раз не так уж много позже после выхода, году в 2015-ом, наверное. Фильм не всем нравится, но так, ничего. Зомби-апокалипсис в Австралии, где выжившие борются с ордами восставших мертвецов и параллельно с какими-то мутными военными. Название, однако смущало, и не только меня, о чем можно прочитать в отзывах к фильму, где люди задаются вопросами – какой такой «Змей», почему «лесной»? Ведь в фильме никого так не зовут, да и вообще слов таких нет. Что же, в оригинале фильм зовется «
Странные переводы названий иностранных фильмов. Часть 9-ая. «Лесной змей»
20 октября 202220 окт 2022
228
2 мин