BEEN THERE, DONE THAT Это про предыдущий опыт - плавали, знаем. Уже не проведешь. Есть несколько аналогов. Это самое BEEN THERE, DONE THAT можно сказать в английском в тех же ситуациях, когда по-русски приходят в голову «те же грабли» или «стреляный воробей». Но «плавали, знаем» - моë любимое! Потому что эта фраза - одно из самых ёмких определений значения времени, аналога которому нет в русском языке - Present Perfect. Been there, done that это неполная конструкция Present Perfect. Полная выглядела бы так: I have been there, I have done that. И вот мы знаем, что present perfect может переводиться на русский прошедшим временем, но по смыслу оно должно иметь связь с настоящим, должно иметь какой-то результат в настоящем. Даже если он не выражен словами. Он обязательно подразумевается в самом выборе говорящим этой конструкции. И вот наша замечательная фраза BEEN THERE, DONE THAT дословно переводится примерно как «был там, делал это». Видите? В переводе нет СЛОВА «знаю» или «тепер
Английская фраза Been there, done that и время Present Perfect
17 октября 202217 окт 2022
475
1 мин