Вопрос о возникновении человеческой речи необычайно интересный и неоднозначный. Существует несколько теорий, но в этой статье я не буду их все разбирать. Есть довольно распространённая точка зрения, что первыми словами в речи человека были звукоподражательные, а от них потом произошли многие части речи. Те самые звукоподражательные слова используются в речи и сейчас, причём они почти не изменились с первобытных времён.
Что такое звукоподражательные слова
Если кратко, то это воспроизведение в человеческой речи звуков, окружающего мира: голосов животных, природных и техногенных звуков и т. д. Например, гав-гав, мяу-мяу, буль-буль, дыр-дыр-дыр, чмок и т.д.
У звукоподражания есть научный термин ономотопея, в дословном переводе с греческого – «словотворчество», но традиционно им обозначают создание звукоподражательных слов. И, соответственно,такие слова можно называть ономотопы. Они неизменяемые и не являются какой-то определённой частью речи, но могут в предложении выполнять функции разных частей речи и быть разными членами предложения. Например: «Из-под дивана донеслось обиженное "мя-я-у"». Здесь звукоподражание – существительное и подлежащее. «Лягушка прыгнула в воду и плюх-плюх-плюх к другому берегу». В этом случае ономатоп выполняет функции глагола (что сделала?) и является сказуемым. «Из-за забора я услышал многозначное "р-р-ры"». А в этом случае тоже существительное, но уже дополнение.
Что особенного в ономотопах
Звукоподражательные слова - это не просто звуки, это полноценные единицы языка, они даже в словари включены. Конечно, эти слова не точно передают звуки животных, природы, стуки и бульки, но, что особенно важно, они так же социальны, как любые слова языка. Мы ведь слышим и воспринимаем звуки по-разному, да и те же кошки мяукают не одинаково. Но в русском языке оформилось и закрепилось звукосочетание «мяу». Это касается и других звукоподражательных слов, пусть некоторые существуют в 2-3 вариантах, как, например, лай собаки: «ав-ав», «гав-гав», «тяв-тяв».
Ономотопы активно участвуют в словообразовании, и в языках всех народов много слов, произошедших от звуков окружающего мира. Их, кстати, тоже называют звукоподражательными. Например, глаголы: тарахтеть, булькать, жужжать, рычать, тявкать и т.д. Или существительные: лай, балаболка, свистушка, гудок, бубен и др. Кстати, вы знаете, что «бык» и «пчела» родственные слова и происходят от ономотопа «бы-ы-ы»? И слово «пчела» в древности звучало как «бычела».
Детское звукоподражание
Дети узнают ономотопы с детства, и, главное, именно с них начинают осваивать членораздельную речь. Многие родители категорически против того, чтобы учить малышей звукоподражательным словам, которые якобы мешают осваивать нормальную речь. Так ли это? Ведь ни один ребёнок, повзрослев, не продолжает говорить «ава» и «бибика». Проходит начальный период освоения речи и соотнесение осмысленных звуков с предметами и действиями, и дети переходят следующему этапу — овладению сложными словами. А звукоподражание — это промежуточный этап между так называемым гулением, когда малыш овладевает фонемами родного языка, и освоением полноценной родной лексики. Да и ближе детям эти древние слова. Большинство палеолингвистов считают, что развитие речи ребёнка отражает этапы развития общечеловеческой речи в целом.
И, может, интуитивно понимающие это родители и бабушки продолжают играть с детьми в древнюю игру: «А как киска мяукает?» «А как собачка лает?»
Иноязычные ономотопы
Да, и такие бывают. Раз звукоподражательные слова — полноценная часть национального языка, то вполне логично, что в других языках они могут звучать по-другому, ведь ономотопы не точно передают звуки, а весьма приблизительно. Вот и закрепились в разных языках их разные варианты.
Так что не только человеческая речь, но и кошачье-собачий язык нуждается в переводе. Приведу пример звуков животных.
Начнём с кошки. Казалось бы, что тут ещё можно услышать, кроме выразительного «мяу» с разной интонацией? И, действительно, эти домашние любимцы почти на всех языках говорят одинаково:
- русский — мяу;
- английский — меоу;
- турецкий — мияв;
- итальянский — миао;
- голландский — мияу;
И неожиданно в японском — ньйаа-ньйаа. Вот, казалось бы, как такое можно услышать?
А вот «речь» собаки уже намного разнообразнее:
- русский — «гав-гав» или «тяв-тяв»;
- испанский — «гуау-гуау»;
- английский — «уоф-уоф»;
- японский — уан-уан;
- корейский — «ман-ман»;
- голландский — блаф-блаф;
- итальянский — бау-бау;
- бенгальский язык — «гхеу-гхеу».
Свинья «говорит» ещё интереснее, хотя звуки она издаёт, действительно, трудновоспроизводимые:
- русский — «хрю-хрю», хотя мне всегда казалось, что это звук, весьма далёкий от реального;
- английский — «ойнк-ойнк» (серьезно?);
- голландский — «кнор-кнор»;
- японский — «буу-буу»;
И последнее — как говорит уточка:
- русский — «кря-кря»;
- английский — «куак-куак»;
- чешский — «кач-кач»;
- турецкий — «вак-вак»;
- японский — «га-га»;
- итальянский — «куа-куа».
Почему так? Звуки, издаваемые животными, сложные, и воспринимаются по-разному. В течение многих веков в языке сложилось единообразие. Но звукоподражательные слова закрепились в речи не только на основании традиций. Они связаны с фонетическим строем языка, который у разных народов может сильно отличаться, поэтому отличается и звучание ономотопов.