Сегодня предлагаю вспомнить и обсудить советские фильмы-экранизации. Тема совершенно неохватная, поэтому на сей раз мы коснёмся только экранизаций зарубежных книг. И то далеко не всех, конечно. В комментариях к последней статье несколько раз всплывало утверждение, что советские режиссеры очень бережно относились к литературным первоисточникам и совершенно их не изменяли. Я не знаю, откуда взялось это убеждение, но несколько примеров весьма вольного обращения с книгами приведу.
Отмечу в скобках, что не считаю это непременно недостатком фильма. Литератор хочет донести до читателя своё, режиссёр до зрителя - своё. Если режиссёр талантлив, результат может быть не хуже оригинала.
"Остров Сокровищ"
Этот роман экранизировался в нашей стране трижды (мультипликационную версию я сейчас рассматривать не буду). Ни одна из трех постановок не может считаться "дословным" перенесением книги на экран. Но дальше всех от нее отстоит самая первая, созданная в 1937 году на киностудии "Союздетфильм" режиссером Владимиром Вайнштоком. Там встречаются и ирландские повстанцы, и мировая революция и девушка Дженни, переодевшаяся в мальчика Джима... Билли Бонса, кстати, сыграл в этом фильме Николай Черкасов.
"31 Июня"
Чудесный музыкальный фильм Леонида Квинихидзе. Поставлен он был по весьма отдаленным мотивам одноименной повести Дж. Бойтона Пристли. Настолько отдаленным, что проще найти отличия, чем сходства. Известно, что сценаристка картины Нина Ильина, прочитав первоисточник, пришла к выводу, что книга невероятно скучная и экранизировать такое невозможно. И создала практически самостоятельный сценарий.
Не откажу себе в удовольствии поделиться с вами небольшим фрагментом. Танцует великолепный Александр Годунов.
"Приключения принца Флоризеля"
Любимый многими телевизионный фильм с блистательным Олегом Далем в главной роли. Экранизация сразу двух циклов Р. Л. Стивенсона (да, опять!) - "Клуб самоубийц" и "Алмаз Раджи", созданная режиссером Евгением Татарским. Общая сюжетная канва более-менее сохранена, но отличий от оригинала - более чем достаточно.
"Собака на сене"
Великолепная и любимейшая картина Яна Фрида. Мы уже говорили о ней - и не раз! При постановке авторский текст был сокращен примерно на треть, а многие смысловые акценты изрядно смещены. В результате из плутовской истории о похождениях пройдохи получилась романтическая красивая мелодрама.
Ну, и чтобы два раза не вставать - "Благочестивая Марта" того же режиссера. Там вообще от первоисточника осталась разве что треть.
"Трое в лодке, не считая собаки"
Я не очень люблю этот фильм, но из этого вовсе не следует, что у него нет поклонников. ))) Но, думаю, любой, читавший роман Джерома, не станет спорить с тем, что экранизация Наума Бирмана крайне далека от литературного первоисточника.
Ну и так, навскидку, - "Мэри Поппинс, до свиданья!", "Авария", "Солярис", "Пятнадцатилетний капитан", "Ягуар", "Узник замка Иф, "Тайна "Черных Дроздов"... Список длинный.
Повторюсь, я вовсе не считаю отклонения от авторского текста однозначным недостатком фильма! Ну, а слабый фильм никакое доскональное следование авторским страницам не спасет...
Обсуждение приветствуется!