Найти тему
Вадим Гомза

Взломан шифр загадочной книги Средневековья. Что она скрывала? Рукопись Войнича. Часть III

В прошлых частях мы выяснили:

1)как туркам удалось найти ключ к расшифровке таинственной книги Средних веков под названием "Рукопись Войнича".

2)на каком языке она написана — на османском.

3)почему её несколько веков не могли прочитать: алфавит кодекса был не арабский (который турки использовали раньше) или латинский (который они используют с определённого момента по настоящее время), а какой-то уникальный.

В этой статье мы узнаем, что же написано в манускрипте. 

Источник изображения: https://pixabay.com/images/id-2855982/
Источник изображения: https://pixabay.com/images/id-2855982/

Несколько сот лет книга хранила тайну, и вот её завеса наконец начинает приоткрываться! Она медленно снимает её с себя… Апчхи! Сколько пыли! 

Источник изображения: https://pixabay.com/images/id-2714174/
Источник изображения: https://pixabay.com/images/id-2714174/

Из предыдущего поста мы узнали, что алфавит, использованный для написания кодекса, состоит из 24 основных знаков и более 90 совмещённых. Что значит “совмещённый знак”? 

Озан Ардик даёт нам следующее объяснение на примере одной из букв манускрипта. Глянем на неё: 

Источник изображения: https://youtu.be/p6keMgLmFEk
Источник изображения: https://youtu.be/p6keMgLmFEk

Этот символ состоит из 2-х знаков: буквы “ч” (выделена зелёным) и цифры “7” (выделена оранжевым):

Источник изображения: https://youtu.be/p6keMgLmFEk
Источник изображения: https://youtu.be/p6keMgLmFEk

Первый знак (ч) произносится как “ч”, второй (7) — “йеди”. 

Кстати, “йеди” и вправду означает “7” на турецком:

Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=yedi+перевод+на+русский&clid=2041722&
Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=yedi+перевод+на+русский&clid=2041722&

В зависимости от месторасположения этого совмещенного символа в слове, он будет произносится следующим образом:

1)“чой”

2)“че”

3)“чед”

4)“чеди”

Следующий пример: 

Источник изображения: https://youtu.be/p6keMgLmFEk
Источник изображения: https://youtu.be/p6keMgLmFEk

Здесь имеется совмещённый знак, который автор изобразил пиктографически, то есть через рисунок узнаваемого объекта.

Например, как в русском языке буква “ж” похожа на жука, “д” на дом, “ш” на шар… который лопнул. 

Что здесь пиктограмма? Скоро узнаем!

Вот совмещённая буква, которую мы только что упомянули (выделена оранжевым):

Источник изображения: https://youtu.be/p6keMgLmFEk
Источник изображения: https://youtu.be/p6keMgLmFEk

Она состоит из символов “I” и “p” и читается как "ип", что, по словам Озана, и по сей день в турецком означает верёвку. И как мы видим, этот знак изображен в виде верёвки.

Кто-то из читателей может возразить:

“Не согласен! Язык манускрипта - русский, а “ип” означает “индивидуальный предприниматель”!”. 

Давайте глянем в переводчик, проверим.

Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=ip+турецкий+перевод&lr=213&clid=2041722
Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=ip+турецкий+перевод&lr=213&clid=2041722

Очевидно, Озан прав!

Идём далее.

Что означают остальные символы? (выделенны зелёным) 

Источник изображения: https://youtu.be/p6keMgLmFEk
Источник изображения: https://youtu.be/p6keMgLmFEk

По словам турецкого дешифровщика, здесь написано “олчулар”, то есть “измерения”. Проверим в словаре:

https://yandex.ru/search/touch/?text=измерения+на+турецком&clid=2041722&lr=213
https://yandex.ru/search/touch/?text=измерения+на+турецком&clid=2041722&lr=213

Точно!

А если мы прочтём эти 2 слова вместе?

Получится “ип олчулар”, иными словами, “верёвочные измерения”. Или "измерения верёвки"?

Не знаю, что конкретно здесь имеется в виду, и что мы измеряем: верёвкой что-то или саму верёвку —Ардик не поясняет.

Продолжаем дальше.

Из прошлой статьи мы узнали, что турки на одной из страниц книги заметили рисунок, похожий на календарь, и когда начали декодировать слова, убедились, что это он и есть. Почему? Сейчас увидим. 

Например, месяц октябрь. В рукописи он читается как “огзар”. В переводе на современный турецкий это “гюзай”. ”Гюз” означает “осень”, “ай” — “месяц”. Посмотрим в переводчик:

Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=осень+на+турецком&clid=2041722&lr=213
Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=осень+на+турецком&clid=2041722&lr=213
Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=месяц+на+турецком+языке&clid=2041722&lr=213
Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=месяц+на+турецком+языке&clid=2041722&lr=213

Всё сходится!

Следующий месяц — ноябрь. В кодексе он может читаться 2-мя способами: “сеперу” либо “сефери”, что на нынешний турецкий переводится как “сепер айи” или “сефер айи”. “Сепер” означает (насколько я понял) “осадки”.

Однако, обратившись к словарю, здесь я подтверждения их словам не нашёл. 

Но может это ошибка с моей стороны — турецкий я не знаю… керлы берлым (что только что сказал и на каком языке, сам не в курсе). Может гугл переводчик плохо знает турецкий как и все остальные языки, потому что распыляется.  

И ещё один месяц — июль, который и в манускрипте, и в современном турецком произносится как “чорак”. Существует также похожее слово — “орак”. Оба связаны с урожайным периодом года. “Орак” с османского переводится как “июль”, “сбор урожая, а “чорак” означает “засушливый сезон”. 

Обратимся опять к переводчику.

Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=çorak+перевод+на+русский&clid=2041722&lr=213
Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=çorak+перевод+на+русский&clid=2041722&lr=213
Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=orak+перевод+на+русский&clid=2041722&lr=213
Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=orak+перевод+на+русский&clid=2041722&lr=213
Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=засушливый+на+турецком+языке&clid=2041722&lr=213
Источник: https://yandex.ru/search/touch/?text=засушливый+на+турецком+языке&clid=2041722&lr=213

Сходство не 100%-е, но оно всё-таки есть! 

-Видишь сходство?

-Нет.

-А оно есть.

Однако, если мы глянем на названия месяцев современного турецкого и османского, то никаких совпадений не найдём:

Источник: https://nail--barsili-livejournal-com.turbopages.org/nail-barsili.livejournal.com/s/4408.html
Источник: https://nail--barsili-livejournal-com.turbopages.org/nail-barsili.livejournal.com/s/4408.html
Источник: https://nail--barsili-livejournal-com.turbopages.org/nail-barsili.livejournal.com/s/4408.html
Источник: https://nail--barsili-livejournal-com.turbopages.org/nail-barsili.livejournal.com/s/4408.html

Тем не менее, один месяц всё-таки совпал, но из другого списка, в котором указано, что это диалектные названия:

Источник: https://nail--barsili-livejournal-com.turbopages.org/nail-barsili.livejournal.com/s/4408.html
Источник: https://nail--barsili-livejournal-com.turbopages.org/nail-barsili.livejournal.com/s/4408.html

Так что вполно возможно, что слова, которые турки идентифицировали как октябрь и ноябрь, диалектные.

Остальные 9 месяцев они тоже расшифровали, но подробности отсутствуют. Значит ещё вынашивают.

Итого у нас осталась самая лакомая часть темы — перевод одной из страниц манускрипта! 

И вот что интересно: согласно радиоуглеродному анализу, пергамент рукописи Войнича был изготовлен между 1404 и 1438 годами. Однако, на вышеупомянутой странице описан цветок, о котором европейцы узнали только в 1510-м году, побывав в Северной Америки!  

Откуда автор, походивший, вероятно, с Европы или Ближнего Востока, мог располагать сведениями об этом растении задолго до того, как о нём в этих краях узнали? 

Что это за растение? Это точно тот самый цветок? 

Об этом в следующий раз.

Подписывайтесь, ставьте 👍🏻 и делитесь публикацией с друзьями! Чем больше обратной связи получит материал, тем раньше я выложу новый.

С вами был Вадим Гомза, до новых статей!

Читайте также 1-ю, 2-ю и 4-ю части про рукопись Войнича и не только:

Как обычный человек разгадал тайну, над которой сотни лет бились лучшие умы. Рукопись Войнича. Часть II
Вадим Гомза29 января 2023
Откуда на карте 16-го века Антарктида, когда её открыли в 19-м?
Вадим Гомза13 января 2023

Отблагодарить автора донатом