Перевод: Александра Нарин
Птицы не поют в полёте,
Для них полёт — это муза,
Они в воздухе стихи плетут,
Смеются над нашей жизнью,
Плывут над церковью и мечетью,
Над пограничной заставой,
Над спорным участком,
Там, где пушки палят?
Где так трудно в воздухе удержаться.
Удивляясь, глядят они
Как мужчины уничтожают
Других мужчин и женщин,
Как птицелов в пути потерялся,
Как огромный взрыв уничтожил
Город и лес, где маленькие птенцы,
Которым летать предстояло учиться.
Они размышляют о том,
Чтоб стихи написать
Об обугленном птичьем яйце,
До того, как сварили его
Или клювом разбили,
И не знают — метафора это,
Сравнение или иной приём.
О, птицам есть о чём написать!
Их труды не запретят никогда.
Они, свободу в небе собрав,
Возвращаются с песней,
Мы берём только песню у них.
А возможно, нам нужно летать
Так же бесцельно, как птицы,
Но оттого, что мы люди
С шестью чувствами и громадным эго,
Суперэго массивным и эго на эго,
Из-за серого вещества
И того, что врачи называют
Продолговатым мозгом,
И должны мы чувствовать
Своим красным сердцем,
А не жить неосознанным чем-то.
Мы должны потерять себя,
И только потом
Стихи придут
Бесшумно, невыразимо,
Как птичий полёт.
Фото: Ян Артюс-Бертран
Истории о закоулках Востока
на канале Александры Нарин
***
Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!