Джоан Роулинг прославилась серией из 7 книг про волшебный мир, существующий параллельно неволшебному миру, все события книг вертелись вокруг мальчика Гарри Поттера. Помимо этой серии книг, Роулинг написала книжку «Случайная вакансия». Эта книга о жизни в маленькой английской деревушке, находящейся в 10-20 км от расползающегося крупного города. Один из членом местного управления деревушки скоропостижно скончался, на его место надо избрать нового человека, начинается борьба. На фоне этой борьбы показана жизнь и проблемы деревушки и ближайшего муниципального микрорайона (council estate - «гетто для бедных»), построенного на землях, которые когда-то принадлежали деревне. Книга очень откровенная – там очень неприкрытая правда жизни: наркотики, проституция и воровство в муниципальном микрорайоне; снобизм, адюльтер, жизненная неудовлетворённость, семейные проблемы в «успешной» деревушке. Заканчивается всё смертью 15-летней девочки и её младшего трёхлетнего брата из муниципального микрорайона, сердечным приступом мэра деревушки и кучей других более мелких драм. В целом, книга достаточно мрачная и смутная, но полезная. Она показывает благополучному среднему классу, как живёт беднота. Я бы сказала, что эта книга демонстрирует корни самой Роулинг. Она видела в детстве все противоречия между средним классом и беднотой, а потом сама пожила в тяжёлых материальных условиях.
Именно поэтому так много трагедий, смерти и мрачных событий в серии книг Роулинг о «Гарри Поттере». К сожалению, российские переводчики зачем-то переделали имена персонажей, чем исковеркало смысл написанного. По какой дурацкой логике переводчики изменили имена половины песонажей на чёрте что?!!! Неизвестно. Я высаказала своё мнение переводчику 2-4 книг Марии Дмитриевне Литвиновой. Она мне объяснила, что поскольку ей досталось со 2й книги, то она была вынуждена использовать переводы, сделанные переводчиком первой книги. Сама она старалась не переводить имена (хотя 4ю книгу переводили её студенты, а она осуществляла только общий надзор), а последующие переводчики 5-7 книг опять взялись за переводы.
Так вот, Северус Снэйп (Severus Snape) имеет довольно интересную этимологию имени и фамилии. Северус производное от слова «severe» - строгий, суровый, а Снейп от двух слов – «snap» и «snake». Со «snake» - всё просто – «змея», а Северус Снэйп – глава отделения «Слизерин», символом которого является змея, потому что основатель отделения – Салазар Слизерин – знал язык змей. Со словом «snap» - несколько сложнее. Она означает «резко хватать, сломать, резко обрывать, укусить, защелкивать, сфотографировать; резкий щелчок, удар». А муж-англичанин (прочитав все книги в английском оригинале) считает, что и «snipe» («стрелять из укрытия»), и «snide» («подлый, поддельный») тоже прячутся в фамилии профессора. Учитывая, что он поддельный друг для Волдеморта, может муж мой и прав. Но то что Северус Снэйп – человек суровый, раздающий резкие устные щелчки и снайперские комментарии, это точно. Что в русском переводе значит «Снэгг», не знаю – в английском есть такое слово «snag», означает «препятствие, коряга, сучок» - но к Роулинг это уже не имеет никакого отношения.
Ещё один дорогой народу персонаж – Луна Лавгуд (Luna Lovegood). Куда уж проще Луна Добролюб (если уж кому-то приспичило переводить имена!). Так нет российский переводчик взял уничижительное прозвище, которым девочку обзывают в школе одноклассники, Loony («полоумный»), и сделали из него имя для персонажа – Полумна. А после этого получилось, что и Гарри тоже немного ненормальный - назвал дочь Лилия Полумна Поттер, тогда как её назвали Лилия Луна Поттер, в честь матери Гарри, Лили Эванс-Поттер, и в честь Луны, пару раз спасшей Гарри жизнь и помогшей найти последний Хоркрукс. Помимо всего этого Луна и её отец описаны, как осколки движения хиппи, а у них были модны «природные» имена – Река, Озеро, Гора, Клён, Ель, Луна, Солнце, Месяц, Осень, Зима, Лето, Весна и так далее. Так что это был намёк и в ту сторону, который полностью исчез при русском переводе. Известно, что Джоан Роулинг переписывалась с девочкой Эванной Линч ещё до того как она победила 15000 других девочек, пробовавшихся на роль Луны (Режиссёр сказал, что остальные девочка играли Луну, а Эванна была Луной). Моя личная точка зрения, что Джоан Роулинг понравилась Эванна, и она использовала её черты в книге, а потом когда её утвердили на роль, писательница прописала характер более тщательно в последних двух книгах специально для и под неё.
Полностью изменено в российском переводе значение слова «хоркрукс» (horcrux). В России слово стало означать «крестостраж». Маленькое «но», ни один из хоркруксов не был в форме креста, стражами они, может и были. Но слово-то составлено из «crux» (затруднение, препятствие), «hors» (вне, из, кроме), мне кажется, что «coeur» (сердце) здесь тоже пробегало. То есть смысл слова – центральное препятствие, и это правильно – потому что «хоркрукс» - препятствие смерти души. Нельзя убить человека полностью, пока кусочки его души спрятаны в «хоркруксах». В общем, не знаю, что это меня так разобрало, но знакомиться с «Гарри Поттером» по российским переводам затруднительно.
Под именем Роберт Галбрейт Джоан Роулинг стала автором детективной серии о частном детективе Карморане Страйке. Изначально Роулинг собиралась сохранить псевдоним и посмотреть, получится ли из неё автор детективов. Первая книга, «Зов кукушки», была опубликована в апреле 2013го года, было продано 1500 экземпляров книги в жёстком переплёте, секрет удалось сохранить аж целых три месяца. Потом Крис Госсадж, партнёр в юридической фирме «Рассел – юрисконсульты», которая вела дела Роулинг, рассказал, по секрету, лучшей подруге своей жены – Джудит Каллегари, что Галбрейт – псевдоним Роулинг. И эта Джудит немедленно растрепала об этом на Твиттере. Информацией заинтересовался журналист Ричард Брукс, который провёл своё расследование, плюс сдал отрывок из детектива на литературную экспертизу. Вооружённый результатами последней он позвонил агенту Роулинг, который подтвердил, что Роулинг и Габрейт – одно и то же лицо. После этого издателям пришлось допечатать ещй 140000 экземпляров книги, чтобы удовлетворить спрос. Так что спалили Роулинг собственные юристы, которые потом долго ивинялись перед писательницей. Поскольку у Роулинг планов было на десяток книг, то менять что-то было уже поздно, так как первая книга прописала биографии главных героев, так что пишет-то Роулинг под псевдонимом, но все знают, что это она. Детективы мне её нравятся, читаются хорошо, в отличие от американских детективов. Вот сейчас читаю последние два, которые как-то упустила из виду.
Начиная с 2020 года, Роулинг находится в центре медийного скандала на тему трансгендерных вопросов. Её обозвали трансфобик за то, что она высказалась против того, чтобы считать, что мужчины, сменившие пол, имеют право находится в помещениях «только для женщин». С её точки зрения, эти места созданы для тех, кто у которых биологически возможны месячные. Короче, если мужчина сменит пол на женский, месячные у него всё равно не появятся, значит, ему нечего делать в комнатах, созданных только для женщин, зачастую жертв сексуального насилия. За это высказывание Роулинг обвинили в трансфобии, что она отрицает. Интересно, что внутри самого сообщества трансгендерных людей нашлись как сторонники, так и обвинители Роулинг. Даниел Рэдклифф и Эмма Уотсон осудили Роулинг, хотя они бы были никем без неё, если бы они не снялись в фильмах, написанном по её книгам. Скандал продолжается до сих пор, ряд школ переименовывают здания, названные в честь Роулинг. Меня приводит в ярость, когда клубы Гарри Поттера в разных местах или Клубы Квиддича отмежёвываются от Джоан Роулинг. Если бы не было Роулинг, то им обсуждать было бы нечего на своих заседаниях и играть было бы не во что. Также это означает, что они плохо читали книги и не сделали никаких выводов из того, как Гарри Поттер был вынужден опубликовать свой рассказ о возвращении Волдеморта в «Квиббле», так как больше никто его не слушал (кроме его друзей и Дамблдора). Гарри Поттер имеет право высказать свою точку зрения, а его создатель – нет.
Дописываю, так как только, что прочитала статью под загаловком: "Если бы не Роулинг, Никола Стёрджен бы не пала". Стёрдён сегодня подала в отставку с поста первого министра Шотландии из-за того, что не смогла внятно ответить на вопросы по трансгендерам.